Hetalia Archives
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 8: Line 8:
   
   
 
It was a translation error made by fans and Funimation has officially translated his name as "UK", while Himaruya has commented that he's known as such to everyone but his UK-brothers. He is England, but it isn't his primary characterization. He's referred to as イギリス (or, ''Igirisu'') in the series, the Japanese word for "United Kingdom". If they wanted to make him England, they would have stuck with イングランド (or, ''Ingurando''). All official merchandise refers to him as the UK, and his profile on the official anime website calls him UK. The only things, other than fans, that refer to him as England are some of Himaruya's sketches and artwork; however, as stated, he's already clarified that issue. So, evidence points towards United Kingdom for the entire series, rather than England. [[User:Watermint|Watermint]] 19:12, May 2, 2010 (UTC)
   
  +
Actually Igirisu means Great Britain, I think. ^^ [[User:San Marino~|San Marino~]] 21:19, May 2, 2010 (UTC)
:It was a translation error made by fans and Funimation has officially translated his name as "UK", while Himaruya has commented that he's known as such to everyone but his UK-brothers. He is England, but it isn't his primary characterization. He's referred to as イギリス (or, ''Igirisu'') in the series, the Japanese word for "United Kingdom". If they wanted to make him England, they would have stuck with イングランド (or, ''Ingurando''). All official merchandise refers to him as the UK, and his profile on the official anime website calls him UK. The only things, other than fans, that refer to him as England are some of Himaruya's sketches and artwork; however, as stated, he's already clarified that issue. So, evidence points towards United Kingdom for the entire series, rather than England. [[User:Watermint|Watermint]] 19:12, May 2, 2010 (UTC)
 
  +
  +
I believe Great Britain is "グレートブリテン" (''Gurēto Buriten''), actually, while the entirety of the UK is "グレートブリテン及び北アイルランド連合王国" officially (you can definitely see the kana for Great Britain within the name). イギリス acts as a shortened variant for the UK, though may be stemmed from a certain word/country. In any case, it's commonly used to specifically identify the UK, while it does no such thing for England. [[User:Watermint|Watermint]] 23:15, May 2, 2010 (UTC''')'''
  +
  +
Aaah. Well, that solves ''that'' problem. That makes sense.
  +
  +
Thank you for taking the time to clear that up for me. :) It guess it gets annoying having to explain that again and again, huh?
  +
  +
I'll make sure to fix that mistake if I ever come by it, as well. --[[User:Tiamatwizard|Tiamatwizard]] 23:33, May 2, 2010 (UTC)
  +
  +
No problem! I'm actually glad that I can take the time to explain. It definiately confused some people, and for some created a bias towards...certain sources. Eventually I'll go through articles and make the switch, now that it's really official and all. Not that we can't leave out facts that he's both, but the primary representation should be first, I think, and help confuse new fans. [[User:Watermint|Watermint]] 02:20, May 3, 2010 (UTC)
  +
  +
== Dessert ==
  +
  +
"Pudding" is British English for "dessert," not just for "cake."[[Special:Contributions/24.17.196.248|24.17.196.248]] 03:28, October 28, 2011 (UTC)

Latest revision as of 23:26, 11 November 2018

Same Old Argument

England VS. UK. w00t.

I agree his offical name is 'UK'. Got that. However, he's refered to as 'England' in the anime/manga, even though his flag is shown to be that of the UK.


I think we should leave it in this song as 'England', because that's actually what's he's saying. It's the translated lyrics, no? --Tiamatwizard 18:25, May 2, 2010 (UTC)


It was a translation error made by fans and Funimation has officially translated his name as "UK", while Himaruya has commented that he's known as such to everyone but his UK-brothers. He is England, but it isn't his primary characterization. He's referred to as イギリス (or, Igirisu) in the series, the Japanese word for "United Kingdom". If they wanted to make him England, they would have stuck with イングランド (or, Ingurando). All official merchandise refers to him as the UK, and his profile on the official anime website calls him UK. The only things, other than fans, that refer to him as England are some of Himaruya's sketches and artwork; however, as stated, he's already clarified that issue. So, evidence points towards United Kingdom for the entire series, rather than England. Watermint 19:12, May 2, 2010 (UTC)

Actually Igirisu means Great Britain, I think. ^^ San Marino~ 21:19, May 2, 2010 (UTC)

I believe Great Britain is "グレートブリテン" (Gurēto Buriten), actually, while the entirety of the UK is "グレートブリテン及び北アイルランド連合王国" officially (you can definitely see the kana for Great Britain within the name). イギリス acts as a shortened variant for the UK, though may be stemmed from a certain word/country. In any case, it's commonly used to specifically identify the UK, while it does no such thing for England. Watermint 23:15, May 2, 2010 (UTC)

Aaah. Well, that solves that problem. That makes sense.

Thank you for taking the time to clear that up for me. :) It guess it gets annoying having to explain that again and again, huh?

I'll make sure to fix that mistake if I ever come by it, as well. --Tiamatwizard 23:33, May 2, 2010 (UTC)

No problem! I'm actually glad that I can take the time to explain. It definiately confused some people, and for some created a bias towards...certain sources. Eventually I'll go through articles and make the switch, now that it's really official and all. Not that we can't leave out facts that he's both, but the primary representation should be first, I think, and help confuse new fans. Watermint 02:20, May 3, 2010 (UTC)

Dessert

"Pudding" is British English for "dessert," not just for "cake."24.17.196.248 03:28, October 28, 2011 (UTC)