Hetalia Archives
No edit summary
 
(28 intermediate revisions by 20 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Song
 
{{Song
 
 
|name = Hatafutte Parade (France)
 
|name = Hatafutte Parade (France)
 
|jname = はたふってパレードフランス版
 
|jname = はたふってパレードフランス版
|image = [[Image:1274838269 1.jpg]]
+
|image = [[Image:World_Series_Vol_3.png|300px]]
 
|artist = [[Masaya Onosaka]]
 
|artist = [[Masaya Onosaka]]
 
|lyrics = YUMIKO
 
|lyrics = YUMIKO
 
|composer = [[Conisch]]
 
|composer = [[Conisch]]
 
|arrangement = Saki
 
|arrangement = Saki
|albums = 1
+
|albums = 2
 
}}
 
}}
 
'''Hatafutte Parade''' (はたふってパレード フランス版 ''Hatafutte Parēdo Furansu-ban'', lit. "Flag-waving Parade - France Edition") is the ending theme for the anime series '''''Hetalia: World Series'''''. This alternate version of the song was rewritten to reflect the life and culture in [[France]]. It is sung by [[Masaya Onosaka]] in the voice of France.
 
==Lyrics==
  +
<tabber>
 
Kanji=
  +
右手には花束 左手にはBelle Femme<br />
   
 
愛をりまいて Le defile des baisers<br />
Hatafutte Parade is the second ending theme for '''Hetalia: Axis Powers/Hetalia: World Series'''. This alternate version of this song was rewritten to reflect the French culture. It was sung by [[Masaya Onosaka]], as France.
 
 
魅惑の世界へ Allons-y!<br />
==Kanji==
 
 
手をとって 輪になって まわるのさ地球号<br />
{| bgcolor="#ffffff" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0"
 
 
(ん~v ちゅっちゅ) 絶好調!<br />
|
 
|}
 
 
<br />
 
 
右手には花束
 
 
左手にはBelle Femme(ベルファム:美しい女性)
 
 
<br /><br />
 
   
  +
Bleu, blanc et rougeでToricolore!<br />
愛を振りまいて Le defile des baisers(ラーゲデフデベーゼ:キスのパレード)
 
 
全てが美しいのさ<br />
  +
ヘタリア!<br />
   
  +
「ん~ Quatorze Juillet には三色の大きな飛行機雲が<br />
魅惑の世界へ Allons-y!(アーロンズィ:行きましょう)
 
 
パリの空を 彩るのさ」<br />
   
 
愛をふりまいて Le defile des baisers<br />
手をとって 輪になって まわるのさ[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%C3%CF%B5%E5 地球]
 
 
楽器を鳴らして 行進<br />
 
皆で せーので 合奏すればv
 
たった一つの地球(ウタ) 出来るわけないだろ ったく!<br />
   
  +
アコーディオン 奏でるは 俺 フランス!<br />
(ん~v ちゅっちゅ) 絶好調!
 
 
「フランス語の響きにも似た 甘い音色を ご堪能あれ・・・」<br />
   
<br /><br /><br /><br />
+
大通りのMarche<br />
  +
やわらかく差し込む Lumiere du soleil<br />
 
見なれた風景でも Ma belle・・・ 君と眺めれば 芸術になるのさ<br />
   
 
Tu es la plus belle des roses!<br />
Blue,blanc,rouge(ブルー、ブランケ、ルージュ:青白赤)でToricolore([http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%C8%A5%EA%A5%B3%A5%ED%A1%BC%A5%EB トリコロール]:三色旗)!
 
 
Tu es la plus belle des roses!<br />
   
 
Tu es la plus belle des roses! 愛されるために愛したい<br />
全てが美しいのさ
 
 
Tu es la plus belle des roses! 捧げよう 幸せのChanson(シャンソン)<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! 湧き上がる大歓声<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!<br />
 
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~<br />
   
 
愛をりまいて Le defile des baisers<br />
[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%D8%A5%BF%A5%EA%A5%A2 ヘタリア]!
 
 
Melodie(メロディ)は 万国共通さ<br />
 
5つの大陸と 7つの海を<br />
 
華麗なTempo(テンポ)で 大横断!<br />
   
  +
明日へ続いてく Carnaval(カルナバール)<br />
<br /><br />
 
 
「愛を語りきるのに まだまだ 時間がかかるのさ」<br />
   
 
Bleu, blanc et rougeでTricolore!<br />
「ん~ チャコーズジュレには3色の大きな[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%C8%F4%B9%D4%B5%A1%B1%C0 飛行機雲]が
 
 
今夜のdessert(デザート)は 君さ chu☆<br />
   
 
だいぶ見ない間に ますます綺麗になったね<br />
 パリの空を彩るのさ
 
 
Ah...美しい.. もう君をさないよ・・・・!<br />
  +
|-|
 
Romaji=
  +
Migi te ni wa hanataba, hidari te ni wa Belle Femme<br />
   
  +
Ai wo furi maite le defile des baisers<br />
<br /><br />
 
  +
Miwaku no sekai e Allons-y!<br />
  +
Te wo totte wa ni natte mawaruno sa chikyuu gou<br />
  +
(Mmm~ chuchu~) zekkouchou!<br />
   
  +
Bleu, blanc et rouge de Tricolore<br />
愛をふりまいて Le defile des baisers((ラーゲデフデベーゼ)
 
  +
Subete ga utsukushii no sa<br />
 
Hetalia!<br />
   
  +
"Mmm~ Quatorze Juillet ni wa<br />
楽器を鳴らして 更新
 
  +
Sanshoku no ookina hikouki-gumo ga<br />
  +
PARIS no sora wo irodoru no sa"<br />
   
  +
Ai wo furimaite le defile des baisers<br />
皆で せーので 合奏すれば
 
  +
Gakki wo narashite koushin sa<br />
  +
Minna de senno de gassou sureba<br />
  +
Tatta hitotsu no uta... dekiru wake nai daro, 'ttaku!<br />
   
  +
Akoodion kanaderu wa ore FRANCE!<br />
たった一つの[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%C3%CF%B5%E5 地球] 出来るわけないだろ ったく!
 
  +
"FRANCE-go no hibiki nimo nita amai neiro wo gotan'nou are..."<br />
   
<br /><br /><br />
+
Oodoori no Marche<br />
  +
Yawarakaku sashikomu Lumiere du soleil<br />
  +
Minareta fuukei demo<br />
  +
"Ma belle, kimi to nagamereba geijyutsu ni naru no sa"<br />
   
  +
Tu es la plus belle des roses!<br />
[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%A2%A5%B3%A1%BC%A5%C7%A5%A3%A5%AA%A5%F3 アコーディオン] 奏でるは 俺 [http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%D5%A5%E9%A5%F3%A5%B9 フランス]!
 
  +
Tu es la plus belle des roses!<br />
   
  +
Tu es la plus belle des roses! Aisareru tame ni aishitai<br />
[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%D5%A5%E9%A5%F3%A5%B9%B8%EC フランス語]の響きにも似た 甘い音色を ご堪能あれ・・・」
 
  +
Tu es la plus belle des roses! Sasageyou shiawase no CHANSON<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Wakiagaru daikansei<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~<br />
   
  +
Ai wo furimaite le defile des baisers<br />
<br /><br />
 
  +
MELODIE wa bankoku kyoutsuu sa<br />
  +
Itsutsu no tairiku to nanatsu no umi wo<br />
  +
Karei na TEMPO de daioudan!<br />
   
  +
Asu e tsuzuiteku CARNAVALU<br />
大通りのMarche(マルシェ:市場)
 
  +
"Ai wo katarikiru no ni madamada jikan ga kakaru no sa"<br />
   
  +
Bleu, blanc et rouge de Tricolore!<br />
やわらかく差し込む Lumiere du [http://d.hatena.ne.jp/keyword/soleil soleil](リミエルドソレイル:太陽光)
 
  +
"Kon-ya no deseeru wa kimi sa, CHU!"<br />
   
  +
"Daibu minai aida ni masumasu kirei ni natta ne<br />
見なれた風景でも Ma blle(マ ベレ:)・・・ 君と眺めれば 芸術になるのさ
 
  +
Ah... Utsukusii, mou kimi wo hanasanai yo...!"<br />
  +
|-|
  +
English=
  +
In my right hand is a bouquet, on my left arm is Belle Femme<ref>Beautiful girl</ref><br />
   
  +
Sprinkling love, it's a Le defile des baisers<ref>Parade of kisses</ref><br />
<br /><br /><br />
 
  +
Towards the enchanting world, Allons-y!<ref>Let's Go!</ref><br />
  +
Take our hands, make a circle, spin, and it's the world<br />
  +
Mmm... I'm in the best condition!<br />
   
  +
Bleu, blanc and rouge<ref>The 3 colors of the flag of France</ref> is my Tricolore!<ref>Tricolor</ref><br />
Tu es la plus belle des roses!(トゥエラプルデルデロゼ:貴方は薔薇で一番美しいです) 愛されるために愛したい
 
  +
Everything is beautiful<br />
 
Hetalia!<br />
   
  +
"On Quatorze Juillet,<ref>July 14th</ref> three-color contrails decorate the sky of Paris."<br />
Tu es la plus belle des roses! 捧げよう 幸せのChanson([http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%B7%A5%E3%A5%F3%A5%BD%A5%F3 シャンソン]
 
   
  +
Sprinkling love, it's a Le defile des baisers<br />
Tu es la plus belle des roses! 湧き上がる大歓声
 
  +
Sound your instruments, it's time to march!<br />
  +
If everyone at one-two makes the ensemble,<br />
  +
The one and only song will be ... never completed, I bet!<br />
   
  +
The accordionist is me, France!<br />
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!
 
  +
"Now come enjoy my sweet tunes, resembling French language itself."<br />
   
  +
The market in the avenue<br />
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~ (←[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%B7%A5%E3%A5%F3%A5%BD%A5%F3 シャンソン]風)
 
  +
Softly coming Lumière du soleil<ref>Sunlight</ref><br />
  +
Old and common view will be an artwork...with you, Ma belle.<ref>My sweet</ref><br />
   
  +
Tu es la plus belle des roses!<br />
<br /><br /><br />
 
  +
Tu es la plus belle des roses!<br />
   
  +
Tu es la plus belle des roses!<ref>You are the most beautiful rose</ref> I want to love, to be loved.<br />
愛をりまいて Le defile des baisers(ラーゲデフデベーゼ)
 
  +
Tu es la plus belle des roses! I dedicate you this happy Chanson<ref>Song</ref><br />
  +
Tu es la plus belle des roses! The loud cheers keep growing passionate<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~<br />
   
  +
Sprinkling love, it's Le defile des baisers!<br />
Molodie(メロディ)は 万国共通さ 
 
  +
This melody is universal<br />
  +
The five continents and the seven seas<br />
  +
At this enchanting tempo, they traverse each other grandly!<br />
   
  +
This is the carnival that will continue towards tomorrow<br />
つの大陸と つの海を
 
  +
"I need more and more time to talk love."<br />
   
  +
Bleu, blanc and rouge is my Tricolore!<br />
華麗なTempo(テンポ)で 大横断!
 
  +
I would like to get you as a dessert tonight! Chu<br />
   
  +
"You have become much more beautiful.<br />
明日へ続いてく Calnaval(カーニ[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%D0%A1%BC%A5%EB バール])
 
  +
Ah, how sweet you are! I won't leave you..."<br />
  +
<references/>
  +
|-|
  +
French=
  +
Dans ma main droite, il y a un bouquet, dans ma main gauche, il y a une belle femme<br />
   
  +
Diffuser l'amour, c'est le défilé des baisers<br />
「愛を語りきるのに まだまだ 時間がかかるのさ」
 
  +
En avant vers le monde excitant, Allons-y!<br />
  +
Prends nos mains, fais un cercle, tourne, et c'est le monde<br />
  +
Mmm... je suis d'attaque!<br />
   
  +
Bleu, blanc et rouge est mon tricolore!<br />
<br /><br /><br />
 
  +
Tout est magnifique<br />
 
Hetalia!<br />
   
  +
"Au quatorze juillet, les trainées de condensations tricolore décorent le ciel de Paris."<br />
Blel,blanc,rougeでTricolore!
 
   
  +
Diffuser l'amour, c'est le défilé des baisers<br />
今夜のdessert(デセール:デザート)は 君さ chu☆
 
  +
Accordez vos instruments, C'est l'heure de marcher!<br />
  +
Si tous le monde à un-deux fait l'ensemble,<br />
  +
La seule et unique chanson ne sera... jamais complétée, je parie!<br />
   
  +
L'accordéoniste, c'est moi, France!<br />
<br /><br />
 
  +
"Maintenant, viens et apprécie ma douce chanson, qui ressemble à la langue francaise."<br />
   
  +
Le marché dans la rue<br />
大分見ない間にますます綺麗になったね
 
  +
Arrive doucement la lumière du soleil<br />
  +
La vieille et commune vision sera une oeuvre d'art...avec toi, ma belle.<br />
   
  +
Tu es la plus belle des roses!<br />
Ah...美しい.. もう君をさないよ・・・・!
 
  +
Tu es la plus belle des roses!<br />
   
  +
Tu es la plus belle des roses! Je veux aimer, être aimé.<br />
<br /><br />
 
  +
Tu es la plus belle des roses! Je te dédicace cette chanson joyeuse<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Les acclamations continuent à devenir passionées<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!<br />
  +
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah ~<br />
   
  +
Diffuser l'amour, c'est le défilé des baisers!<br />
++++++++++++++++++++++++++++++++
 
  +
Cette mélodie est universelle<br />
  +
Les cinq continents et les sept mers<br />
  +
Avec ce tempo enchanteur, ils se traversent solennellement!<br />
   
  +
C'est le carnaval qui va continuer jusqu'à demain<br />
後記
 
  +
"J'ai besoin de plus en plus de temps pour parler d'amour."<br />
   
  +
Bleu, blanc et rouge, ça fait tricolore!<br />
[http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%B7%A5%E3%A5%F3%A5%BD%A5%F3 シャンソン]ぽいとこがすきー!!!!!
 
  +
Je voudrais t'avoir pour dessert cette nuit! Chu<br />
   
  +
"Tu es devenue plus jolie.<br />
==Romaji ==
 
  +
Ah, tu es si gentille! Je ne te quitterais pas..."<br />
==English Lyrics==
 
  +
</tabber>
[[Category:Templates]]
 
  +
==Album==
  +
This song was released on October 22, 2010, on the DVD which came with the third volume, ''Hetalia: World Series Vol. 3 Limited Edition DVD''. Also on the DVD is [[Hatafutte Parade (America)|America's version of Hatafutte Parade]]. This song is also the sixth track on the album [[Hetalia: World Series: Hatafutte Best]], which was released on December 29, 2012.
  +
==Trivia==
  +
*In the instrumental part of this Hatafutte Parade, France's most well-known part of [[wikipedia:La Marsellaise|La Marsellaise]], can be heard.
 
[[Category:Media]]
 
[[Category:Media]]
 
[[Category:Songs]]
 
[[Category:Songs]]
 
[[Category:Music]]
 
[[Category:Music]]
 
[[Category:Hatafutte Parade]]

Latest revision as of 14:35, 25 May 2019

Hatafutte Parade (France)
はたふってパレードフランス版
World Series Vol 3
Artist: Masaya Onosaka
Lyrics: YUMIKO
Composer: Conisch
Arrangement: Saki
No. of albums released on: 2

Hatafutte Parade (はたふってパレード フランス版 Hatafutte Parēdo Furansu-ban, lit. "Flag-waving Parade - France Edition") is the ending theme for the anime series Hetalia: World Series. This alternate version of the song was rewritten to reflect the life and culture in France. It is sung by Masaya Onosaka in the voice of France.

Lyrics

右手には花束 左手にはBelle Femme

愛を振りまいて Le defile des baisers
魅惑の世界へ Allons-y!
手をとって 輪になって まわるのさ地球号
(ん~v ちゅっちゅ) 絶好調!

Bleu, blanc et rougeでToricolore!
全てが美しいのさ
ヘタリア!

「ん~ Quatorze Juillet には三色の大きな飛行機雲が
パリの空を 彩るのさ」

愛をふりまいて Le defile des baisers
楽器を鳴らして 行進さ
皆で せーので 合奏すればv たった一つの地球(ウタ) 出来るわけないだろ ったく!

アコーディオン 奏でるは 俺 フランス!
「フランス語の響きにも似た 甘い音色を ご堪能あれ・・・」

大通りのMarche
やわらかく差し込む Lumiere du soleil
見なれた風景でも Ma belle・・・ 君と眺めれば 芸術になるのさ

Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses!

Tu es la plus belle des roses! 愛されるために愛したい
Tu es la plus belle des roses! 捧げよう 幸せのChanson(シャンソン)
Tu es la plus belle des roses! 湧き上がる大歓声
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~

愛をふりまいて Le defile des baisers
Melodie(メロディ)は 万国共通さ
5つの大陸と 7つの海を
華麗なTempo(テンポ)で 大横断!

明日へ続いてく Carnaval(カルナバール)
「愛を語りきるのに まだまだ 時間がかかるのさ」

Bleu, blanc et rougeでTricolore!
今夜のdessert(デザート)は 君さ chu☆

だいぶ見ない間に ますます綺麗になったね

Ah...美しい.. もう君を離さないよ・・・・!

Migi te ni wa hanataba, hidari te ni wa Belle Femme

Ai wo furi maite le defile des baisers
Miwaku no sekai e Allons-y!
Te wo totte wa ni natte mawaruno sa chikyuu gou
(Mmm~ chuchu~) zekkouchou!

Bleu, blanc et rouge de Tricolore
Subete ga utsukushii no sa
Hetalia!

"Mmm~ Quatorze Juillet ni wa
Sanshoku no ookina hikouki-gumo ga
PARIS no sora wo irodoru no sa"

Ai wo furimaite le defile des baisers
Gakki wo narashite koushin sa
Minna de senno de gassou sureba
Tatta hitotsu no uta... dekiru wake nai daro, 'ttaku!

Akoodion kanaderu wa ore FRANCE!
"FRANCE-go no hibiki nimo nita amai neiro wo gotan'nou are..."

Oodoori no Marche
Yawarakaku sashikomu Lumiere du soleil
Minareta fuukei demo
"Ma belle, kimi to nagamereba geijyutsu ni naru no sa"

Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses!

Tu es la plus belle des roses! Aisareru tame ni aishitai
Tu es la plus belle des roses! Sasageyou shiawase no CHANSON
Tu es la plus belle des roses! Wakiagaru daikansei
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~

Ai wo furimaite le defile des baisers
MELODIE wa bankoku kyoutsuu sa
Itsutsu no tairiku to nanatsu no umi wo
Karei na TEMPO de daioudan!

Asu e tsuzuiteku CARNAVALU
"Ai wo katarikiru no ni madamada jikan ga kakaru no sa"

Bleu, blanc et rouge de Tricolore!
"Kon-ya no deseeru wa kimi sa, CHU!"

"Daibu minai aida ni masumasu kirei ni natta ne

Ah... Utsukusii, mou kimi wo hanasanai yo...!"

In my right hand is a bouquet, on my left arm is Belle Femme[1]

Sprinkling love, it's a Le defile des baisers[2]
Towards the enchanting world, Allons-y![3]
Take our hands, make a circle, spin, and it's the world
Mmm... I'm in the best condition!

Bleu, blanc and rouge[4] is my Tricolore![5]
Everything is beautiful
Hetalia!

"On Quatorze Juillet,[6] three-color contrails decorate the sky of Paris."

Sprinkling love, it's a Le defile des baisers
Sound your instruments, it's time to march!
If everyone at one-two makes the ensemble,
The one and only song will be ... never completed, I bet!

The accordionist is me, France!
"Now come enjoy my sweet tunes, resembling French language itself."

The market in the avenue
Softly coming Lumière du soleil[7]
Old and common view will be an artwork...with you, Ma belle.[8]

Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses!

Tu es la plus belle des roses![9] I want to love, to be loved.
Tu es la plus belle des roses! I dedicate you this happy Chanson[10]
Tu es la plus belle des roses! The loud cheers keep growing passionate
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~

Sprinkling love, it's Le defile des baisers!
This melody is universal
The five continents and the seven seas
At this enchanting tempo, they traverse each other grandly!

This is the carnival that will continue towards tomorrow
"I need more and more time to talk love."

Bleu, blanc and rouge is my Tricolore!
I would like to get you as a dessert tonight! Chu

"You have become much more beautiful.
Ah, how sweet you are! I won't leave you..."

  1. Beautiful girl
  2. Parade of kisses
  3. Let's Go!
  4. The 3 colors of the flag of France
  5. Tricolor
  6. July 14th
  7. Sunlight
  8. My sweet
  9. You are the most beautiful rose
  10. Song

Dans ma main droite, il y a un bouquet, dans ma main gauche, il y a une belle femme

Diffuser l'amour, c'est le défilé des baisers
En avant vers le monde excitant, Allons-y!
Prends nos mains, fais un cercle, tourne, et c'est le monde
Mmm... je suis d'attaque!

Bleu, blanc et rouge est mon tricolore!
Tout est magnifique
Hetalia!

"Au quatorze juillet, les trainées de condensations tricolore décorent le ciel de Paris."

Diffuser l'amour, c'est le défilé des baisers
Accordez vos instruments, C'est l'heure de marcher!
Si tous le monde à un-deux fait l'ensemble,
La seule et unique chanson ne sera... jamais complétée, je parie!

L'accordéoniste, c'est moi, France!
"Maintenant, viens et apprécie ma douce chanson, qui ressemble à la langue francaise."

Le marché dans la rue
Arrive doucement la lumière du soleil
La vieille et commune vision sera une oeuvre d'art...avec toi, ma belle.

Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses!

Tu es la plus belle des roses! Je veux aimer, être aimé.
Tu es la plus belle des roses! Je te dédicace cette chanson joyeuse
Tu es la plus belle des roses! Les acclamations continuent à devenir passionées
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses!
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah ~

Diffuser l'amour, c'est le défilé des baisers!
Cette mélodie est universelle
Les cinq continents et les sept mers
Avec ce tempo enchanteur, ils se traversent solennellement!

C'est le carnaval qui va continuer jusqu'à demain
"J'ai besoin de plus en plus de temps pour parler d'amour."

Bleu, blanc et rouge, ça fait tricolore!
Je voudrais t'avoir pour dessert cette nuit! Chu

"Tu es devenue plus jolie.

Ah, tu es si gentille! Je ne te quitterais pas..."

Album

This song was released on October 22, 2010, on the DVD which came with the third volume, Hetalia: World Series Vol. 3 Limited Edition DVD. Also on the DVD is America's version of Hatafutte Parade. This song is also the sixth track on the album Hetalia: World Series: Hatafutte Best, which was released on December 29, 2012.

Trivia

  • In the instrumental part of this Hatafutte Parade, France's most well-known part of La Marsellaise, can be heard.