FANDOM


(Fixing the page up a bit)
 
(9 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
+
{{Song
Fall in Love, Mademoiselle (恋せよマドモアゼル Koi seyo Madomoazeru?) is the fourth image song for the character France in Hetalia: Axis Powers. It is sung by Masaya Onosaka in the voice of France. According to the Anime's website, the track shows that "What is love… What is lust… A lesson in the ways of love, dedicated to the mademoiselle. Whom will you fall in love with when the song ends?"
+
|name = Fall In Love, Mademoiselle
  +
|jname = 恋せよマドモアゼル
  +
|image = [[Image:Imagemyfrance.png.png|300px]]
  +
|artist = [[Masaya Onosaka]]
  +
|lyrics = mavie
  +
|composer = Keiichi Sugiyama
  +
|arrangement = Keiichi Sugiyama
  +
|albums = 2
  +
}}
  +
'''Fall in Love, Mademoiselle''' (恋せよマドモアゼル ''Koi seyo Madomoazeru'') is the fourth image song for the character [[France]] in '''''Hetalia: Axis Powers'''''. It is sung by [[Masaya Onosaka]] in the voice of France.
  +
==Lyrics==
  +
<tabber>
  +
Kanji=
  +
恋は素敵なもの<br />
  +
だけど儚いもの<br />
  +
夜は短い さあ恋せよ乙女たち<br />
   
==Kanji Lyrics==
+
星屑がこぼれ落ちる 夢のような恋の都に<br />
  +
ほら、周りを見渡してみれば<br />
  +
誰もが愛をささやき 薔薇色の世界さ<br />
   
恋は素敵なも
+
蒼いそためいき<br />
  +
紅く色づく頃<br />
  +
君は更に綺麗になっているのさ<br />
   
ど儚いもの
+
全てをかて 恋に生きる姿は<br />
  +
とても美しいから 自信をもって進めばいい<br />
  +
マドモアゼルよ 君は<br />
  +
マドモアゼルよ 花より美しい<br />
   
夜は短い さあ恋せよ乙女たち
+
予感 揺れる想い<br />
  +
それは君が恋をした証拠<br />
   
  +
思いきり笑い 思いきり泣けばいい<br />
  +
まっすぐな君の瞳 とても素敵だよ<br />
  +
全てをかけて 恋に生きる姿は<br />
  +
とても美しいから 自信をもって進むといい<br />
  +
マドモアゼルよ 君は<br />
  +
マドモアゼルよ 星より美しい<br />
   
星屑がこぼれ落ちる 夢のような恋の都に
+
ワイングラス 光るエッフェル塔<br />
  +
凱旋門 きらめく街路樹<br />
  +
輝くもの あふれる街で<br />
  +
君がいま一番 輝いているよ<br />
  +
マドモアゼルよ 君は<br />
  +
マドモアゼルよ 誰より美しい<br />
  +
Mon cher amour!<br />
  +
|-|
  +
Romaji=
  +
Koi wa suteki na mono<br />
  +
Dakedo hakanai mono<br />
  +
Yoru wa mijikai saa koiseyo otometachi<br />
   
ほら、周りを見渡してみれば
+
Hoshikuzu ga koboreochiru yume no youna koi no miyako ni<br />
  +
Hora, mawari wo miwatashitemireba<br />
  +
Daremo ga ai wo sasayaki barairo no sekai sa<br />
   
誰もが愛をささやき 薔薇色の世界さ
+
Aoi sono tameiki<br />
  +
Akaku irozuku koro<br />
  +
Kimi wa sara ni kirei ni natteiru no sa<br />
   
  +
Subete wo kakete koi ni ikiru sugata wa<br />
  +
Totemo utsushii kara jishin wo motte susumeba ii<br />
  +
MADOMOAZERU yo kimi wa<br />
  +
MADOMOAZERU yo hana yori utsukushii<br />
   
蒼いそのためいき
+
Amai yokan yureru omoi<br />
  +
Sore wa kimi ga koi wo shita shouko<br />
   
紅く色づく頃
+
Omoikiri warai omoikiri nakeba ii<br />
  +
Massugu na kimi no hitomi totemo suteki da yo<br />
  +
Subete wo kakete koi ni ikiru sugata wa<br />
  +
Totemo utsukushii kara jishin wo motte susumu to ii<br />
  +
MADOMOAZERU yo kimi wa<br />
  +
MADOMOAZERU yo hoshi yori utsukushii<br />
   
君は更に綺麗になっているのさ
+
WAIN GURASU hikaru EFFERU tou<br />
  +
Gaisenmon kirameku gairoju<br />
  +
Kagayaku mono afureru machi de<br />
  +
Kimi ga ima ichiban kagayaiteiru yo <br />
  +
MADOMOAZERU yo kimi wa<br />
  +
MADOMOAZERU yo dare yori ustukushii<br />
  +
Mon cher amour!<br />
  +
|-|
  +
English=
  +
Love is a wonderful thing<br />
  +
However, it's fickle<br />
  +
The night is short Come now, fall in love, ladies<br />
   
  +
Stardust scatters in this dream-like capital of love<br />
  +
See, if you look around<br />
  +
Everyone's whispering of love in this rose-colored world<br />
   
全てをかけて 恋に生きる姿は
+
When that blue sigh<br />
  +
Turns crimson red<br />
  +
You become even more beautiful<br />
   
とても美しいから 自信をもって進めばいい
+
Over all, the living existence of love is<br />
  +
Very beautiful, so you can proceed with confidence<br />
  +
Mademoiselle<ref>Miss</ref>, you are<br />
  +
Mademoiselle, more beautiful than flowers<br />
   
マドモアゼルよ 君は
+
Sweet premonitions, swaying thoughts<br />
  +
That is the proof that you fell in love<br />
   
マドモアゼルよ 花より美しい
+
You can laugh and cry with all your heart<br />
  +
Your honest eyes are very lovely<br />
  +
Over all, the living existence of love is<br />
  +
Very beautiful, so you should proceed with confidence<br />
  +
Mademoiselle, you are<br />
  +
Mademoiselle, more beautiful than stars<br />
   
  +
Wine glasses, the twinkling Eiffel Tower<br />
  +
The sparkling Arc de Triomphe, the roadside trees<br />
  +
In the city full of shining things<br />
  +
You are shining the best by now<br />
  +
Mademoiselle, you are<br />
  +
Mademoiselle, more beautiful than anyone<br />
  +
Mon cher amour!<ref>My dear love!</ref><br />
  +
<references/>
  +
|-|
  +
French=
  +
L'amour est une chose merveilleuse<br />
  +
Cependant, il est éphémère<br />
  +
La nuit est courte, tombez amoureuses jeunes filles<br />
   
甘い予感 揺れる想い それは君が恋をした証拠
+
La poussière d'étoile se répand dans l'onirique capitale de l'amour<br />
  +
Là, si tu regardes autour de toi<br />
  +
Tout le monde chuchote sur l'amour dans ce monde aux couleurs des roses<br />
   
思いきり笑い 思いきり泣けばいい
+
Lorsque ce soupir bleu<br />
  +
Se colore en rouge écarlate<br />
  +
Tu deviens encore plus belle<br />
   
まっすぐな君の瞳 とても素敵だよ
+
Par-dessus tout, l'existence vivante de l'amour est<br />
  +
Vraiment belle, alors tu peux agir avec confiance<br />
  +
Mademoiselle, tu es<br />
  +
Mademoiselle, plus belle que les fleurs<br />
   
全てをかけて 恋に生きる姿は
+
De doux pressentiments, des pensées chancelantes<br />
  +
C'est la preuve que tu es tombée amoureuse<br />
   
とても美しいから 自信をもって進むといい
+
Tu peux rire et pleurer de tout ton cœur<br />
  +
Tes yeux honnêtes sont vraiment charmants<br />
  +
Par-dessus tout, l'existence vivante de l'amour est<br />
  +
Vraiment belle, alors tu devrais agir avec confiance<br />
  +
Mademoiselle, tu es<br />
  +
Mademoiselle, plus belle que les étoiles<br />
   
マドモアゼルよ 君は
+
Les verres de vin, la scintillante Tour Eiffel,<br />
+
L'Arc de Triomphe étincelant, les arbres au bord des routes<br />
マドモアゼルよ 星より美しい
+
Dans la ville remplie de choses brillantes<br />
+
Tu es désormais celle qui brille le plus<br />
+
Mademoiselle, tu es<br />
ワイングラス 光るエッフェル塔
+
Mademoiselle, plus belle que n'importe qui<br />
+
Mon cher amour!<br />
凱旋門 きらめく街路樹
+
</tabber>
+
==Album==
輝くもの あふれる街で
+
This song was released on July 24, 2013, on the album [[Hetalia Character CD II Vol. 5 - France]], and it is the first track. Also on the album is [[Ah, Worldwide à la mode]]. This song is also the ninth track on the album [[Hetalia Character Song CD The BEST Vol. 2]], which was released on August 2, 2017.
+
[[Category:Music]]
君がいま一番 輝いているよ
+
[[Category:Media]]
+
[[Category:Songs]]
マドモアゼルよ 君は
 
 
マドモアゼルよ 誰より美しい
 
 
Mon cher amour!
 
 
==Romaji Lyrics==
 
 
Koi wa suteki na mono
 
 
Dakedo hakanai mono
 
 
Yoru wa mijikai Saa koiseyo otometachi
 
 
 
Hoshikuzu ga koboreochiru Yume no youna koi no miyako ni
 
 
Hora, mawari wo miwatashitemireba
 
 
Daremo ga ai wo sasayaki Barairo no sekai sa
 
 
 
Aoi sono tameiki
 
 
Akaku irozuku koro
 
 
Kimi wa sara ni kirei ni nattiru no sa
 
 
 
Subete wo kakete Koi ni ikiru sugata wa
 
 
Totemo utsushii kara Jishin wo motte susumeba ii
 
 
MADOMOAZERU yo Kimi wa
 
 
MADOMOAZERU yo Hana yori utsukushii
 
 
 
Amai yokan Yureru omoi Sore wa kimi ga koi wo shita shouko
 
 
Omoikiri warai Omoikiri nakeba ii
 
 
Massugu na kimi no hitomi Totemo suteki da yo
 
 
Subete wo kakete Koi ni ikiru sugata wa
 
 
Totemo utsukushii kara Jishin wo motte susumu to ii
 
 
MADOMOAZERU yo Kimi wa
 
 
MADOMOAZERU yo Hoshii yori utsukushii
 
 
 
WAIN GURASU hikaru EFFERU tou
 
 
Gaisenmon Kirameku gairoju
 
 
Kagayaku mono afureru machi de
 
 
Kimi ga ima ichiban kagayaiteiru yo
 
 
MADOMOAZERU yo Kimi wa
 
 
MADOMOAZERU yo Dare yori ustukushii
 
 
Mon cher amour!
 

Latest revision as of 19:23, May 19, 2019

Fall In Love, Mademoiselle
恋せよマドモアゼル
Imagemyfrance.png
Artist: Masaya Onosaka
Lyrics: mavie
Composer: Keiichi Sugiyama
Arrangement: Keiichi Sugiyama
No. of albums released on: 2

Fall in Love, Mademoiselle (恋せよマドモアゼル Koi seyo Madomoazeru) is the fourth image song for the character France in Hetalia: Axis Powers. It is sung by Masaya Onosaka in the voice of France.

LyricsEdit

恋は素敵なもの
だけど儚いもの
夜は短い さあ恋せよ乙女たち

星屑がこぼれ落ちる 夢のような恋の都に
ほら、周りを見渡してみれば
誰もが愛をささやき 薔薇色の世界さ

蒼いそのためいき
紅く色づく頃
君は更に綺麗になっているのさ

全てをかけて 恋に生きる姿は
とても美しいから 自信をもって進めばいい
マドモアゼルよ 君は
マドモアゼルよ 花より美しい

甘い予感 揺れる想い
それは君が恋をした証拠

思いきり笑い 思いきり泣けばいい
まっすぐな君の瞳 とても素敵だよ
全てをかけて 恋に生きる姿は
とても美しいから 自信をもって進むといい
マドモアゼルよ 君は
マドモアゼルよ 星より美しい

ワイングラス 光るエッフェル塔
凱旋門 きらめく街路樹
輝くもの あふれる街で
君がいま一番 輝いているよ
マドモアゼルよ 君は
マドモアゼルよ 誰より美しい
Mon cher amour!

Koi wa suteki na mono
Dakedo hakanai mono
Yoru wa mijikai saa koiseyo otometachi

Hoshikuzu ga koboreochiru yume no youna koi no miyako ni
Hora, mawari wo miwatashitemireba
Daremo ga ai wo sasayaki barairo no sekai sa

Aoi sono tameiki
Akaku irozuku koro
Kimi wa sara ni kirei ni natteiru no sa

Subete wo kakete koi ni ikiru sugata wa
Totemo utsushii kara jishin wo motte susumeba ii
MADOMOAZERU yo kimi wa
MADOMOAZERU yo hana yori utsukushii

Amai yokan yureru omoi
Sore wa kimi ga koi wo shita shouko

Omoikiri warai omoikiri nakeba ii
Massugu na kimi no hitomi totemo suteki da yo
Subete wo kakete koi ni ikiru sugata wa
Totemo utsukushii kara jishin wo motte susumu to ii
MADOMOAZERU yo kimi wa
MADOMOAZERU yo hoshi yori utsukushii

WAIN GURASU hikaru EFFERU tou
Gaisenmon kirameku gairoju
Kagayaku mono afureru machi de
Kimi ga ima ichiban kagayaiteiru yo 
MADOMOAZERU yo kimi wa
MADOMOAZERU yo dare yori ustukushii
Mon cher amour!

Love is a wonderful thing
However, it's fickle
The night is short Come now, fall in love, ladies

Stardust scatters in this dream-like capital of love
See, if you look around
Everyone's whispering of love in this rose-colored world

When that blue sigh
Turns crimson red
You become even more beautiful

Over all, the living existence of love is
Very beautiful, so you can proceed with confidence
Mademoiselle[1], you are
Mademoiselle, more beautiful than flowers

Sweet premonitions, swaying thoughts
That is the proof that you fell in love

You can laugh and cry with all your heart
Your honest eyes are very lovely
Over all, the living existence of love is
Very beautiful, so you should proceed with confidence
Mademoiselle, you are
Mademoiselle, more beautiful than stars

Wine glasses, the twinkling Eiffel Tower
The sparkling Arc de Triomphe, the roadside trees
In the city full of shining things
You are shining the best by now
Mademoiselle, you are
Mademoiselle, more beautiful than anyone
Mon cher amour![2]

  1. Miss
  2. My dear love!

L'amour est une chose merveilleuse
Cependant, il est éphémère
La nuit est courte, tombez amoureuses jeunes filles

La poussière d'étoile se répand dans l'onirique capitale de l'amour
Là, si tu regardes autour de toi
Tout le monde chuchote sur l'amour dans ce monde aux couleurs des roses

Lorsque ce soupir bleu
Se colore en rouge écarlate
Tu deviens encore plus belle

Par-dessus tout, l'existence vivante de l'amour est
Vraiment belle, alors tu peux agir avec confiance
Mademoiselle, tu es
Mademoiselle, plus belle que les fleurs

De doux pressentiments, des pensées chancelantes
C'est la preuve que tu es tombée amoureuse

Tu peux rire et pleurer de tout ton cœur
Tes yeux honnêtes sont vraiment charmants
Par-dessus tout, l'existence vivante de l'amour est
Vraiment belle, alors tu devrais agir avec confiance
Mademoiselle, tu es
Mademoiselle, plus belle que les étoiles

Les verres de vin, la scintillante Tour Eiffel,
L'Arc de Triomphe étincelant, les arbres au bord des routes
Dans la ville remplie de choses brillantes
Tu es désormais celle qui brille le plus
Mademoiselle, tu es
Mademoiselle, plus belle que n'importe qui
Mon cher amour!

AlbumEdit

This song was released on July 24, 2013, on the album Hetalia Character CD II Vol. 5 - France, and it is the first track. Also on the album is Ah, Worldwide à la mode. This song is also the ninth track on the album Hetalia Character Song CD The BEST Vol. 2, which was released on August 2, 2017.

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.