FANDOM


Mawaru Chikyuu Rondo

まわる地球ロンド 日本版

Informacje o piosence
Wykonawca Hiroki Takahashi
Data wydania 24 kwietnia 2013
Długość utworu 3:07
Autor słów tekstu Brak informacji~
Kompozytor Brak informacji~
Piosenki Chronologicznie
Poprzedni utwór Mawaru Chikyuu Rondo - Włochy Południowe
Następny utwór Let’s Look Behind the Rainbow
Mawaru Chikyuu Rondo (まわる地球ロンド 日本版 Mawaru Chikyū Rondo Nihon-ban) to alternatywny ending dla postaci Japonii do anime Hetalia: The Beautiful World. Piosenka została napisana, aby przybliżyć życie i kulturę w Japonii. Zaśpiewał ją Hiroki Takahashi.

Tekst piosenki (kanji)

「ロンド…ですか。少々不慣れではありますが、私も日本男児、やる時はやりますよ!」

まわるまわる手を取り、まわる地球ロンド
つたない足取りですが一緒に踊りませんか?
桜がひらひら日本酒で乾杯
めぐるめぐる季節にこんにちは日本です

嗚呼戴きたい 細めの白滝の肉じゃがを
嗚呼天晴です 白米と味噌汁で
「これぞお袋の味です」

まわるまわる手を取り、輪になってロンド
花や鳥や風や月と歌いましょう
回しましょう地球 私たちのヘタリア

まわるまわる手を取り、まわる地球ロンド
花の都京都で一緒に踊りませんか?
花火がドンドン!好きですお祭り
めぐるめぐる季節にこんにちは日本です

嗚呼伺います お茶菓子ふるまい文化交流
嗚呼届けましょう 世界中の皆様に
「みたらしのお団子にお茶をいかがですか?」

まわるまわる手を取り、輪になってロンド
富士を超えて海も越えて歌いましょう
回しましょう地球 私たちのヘタリア

さあ参りましょう 武士の魂を懐に
新しき世界への門を叩きましょう

まわるまわる手を取り、まわる地球ロンド
落ちゆく白い雪と一緒に踊りましょう
幸せの魔法 あなたへのウ…ウイン…ク…
めぐるめぐる季節にこんにちは日本です

そーれ楽しいです きらびやかな世界へようこそおいで下さいました
さあ心からおもてなし致します
「ああ…皆さん桜のつぼみがつきましたよ」

まわるまわる手を取り、輪になってロンド
皆様と一緒に歌いましょう
回しましょう地球私たちのヘタリア

Tekst piosenki (romaji)

"Rondo… desu ka? Shoushou funareta arimasuga, watashi mo nihondanji… yarutoki ga yarimasu yo!"

Mawaru mawaru te wo tori
Mawaru chikyuu rondo
Tsutanai ashidori desuga
"Issho ni odorimasen ka?"

Sakura ga hirahira
Nihonshu de kanpai
Meguru meguru kisetsu ni
"Konnichiwa, Nihon desu."

Aa, itadakitai
Hosome no shirataki no nikujaga wo
Aa, appare desu
Hakumai to misoshiru de

"Kore ga ofukuro no aji desu!"

Mawaru mawaru te wo tori
Wa ni natte rondo
Hana ya tori ya kaze ya tsuki to utaimashou
Mawashimashou chikyuu watashitachi no
Hetalia!

Mawaru mawaru te wo tori
Mawaru chikyuu rondo
Hana no miyako Kyouto de
"Issho ni odorimasen?"

Hanabi ga dondon!
Suki desu omatsuri
Meguru meguru kisetsu ni
"Konnichiwa, Nihon desu."

Aa, ukagaimasu
Ochagashi furumai bunka kouryuu
Aa, todokemashou
Sekaijuu no minasama ni

"Utadashi no odan nomi ocha wo ikaga desu ka?"

Mawaru mawaru te wo tori
Wa ni natte rondo
Fuji wo koete umi mo koete utaimashou
Mawashimashou chikyuu watashitachi no
Hetalia!

Saa, mairimashou
Bushi no tamashii wo futokoro ni
Atarashiki sekai e no mon wo tatakimashou

Mawaru mawaru te wo tori
Mawaru chikyuu rondo
Ochiyuku shiroi yuki to
"Issho ni odorimashou!"

Shiawase no mahou
Anata e no “u… uin… ku….”
Meguru meguru kisetsu ni
"Konnichiwa, Nihon desu."

Sore tanoshii desu
Kirabiyaka na sekai e “Youkoso oidekudasaimashita.”
Saa, kokoro kara
Omotenashi itashimasu

"Aa… minasan, sakura no tsubomi ga tsukimashita yo."

Mawaru mawaru te wo tori
Wa ni natte rondo
Minasama to issho ni utaimashou
Mawashimashou chikyuu watashitachi no
Hetalia!

Tłumaczenie

"...Rondo? Nie jestem przyzwyczajony do takich rzeczy... Jednak jestem Japończykiem... Zrobię więc to, co muszę!"

Kręćmy się, kręćmy się ramię w ramię
To wirujący świat!
Chociaż mam niezręczny chód
"Czy możemy zatańczyć?"

Kwiaty wiśni fruwają
Kiedy wznosimy toast z sake
W ciągłych zmianach pór roku
"Cześć, jestem Japonia."

Ach, chciałbym zjeść
Cienkie shirataki[1] z Nikujagi
Ach, to wspaniałe
Gdy jest razem z białym ryżem i miso!

"To naprawdę smakuje nostalgicznie!"

Kręćmy się, kręćmy się ramię w ramię
Zróbmy wielkie koło
Zaśpiewajmy razem z pięknem przyrody
Kręć się, świecie! To nasza
Hetalia!

Kręćmy się, kręćmy się ramię w ramię
To wirujący świat!
W centrum kwiecistego Kyoto
"Czy mogę prosić do tańca?"

Fajerwerki strzelają, "bang bang"!
Och, jak ja kocham festiwale!
W ciągłych zmianach pór roku
"Cześć, jestem Japonia."

Ach, dowiaduję się
O teacakes[2], zachowaniu i wymianach kulturowych
Ach, przekażmy je
Każdemu na tym świecie

"Chciałbyś może napić się herbaty, gdy już skończymy tę piosenkę?"

Kręćmy się, kręćmy się ramię w ramię
Zróbmy wielkie koło
Przekroczmy górę Fuji oraz morze i śpiewajmy
Kręć się, świecie! To nasza
Hetalia!

Dalej, chodźmy
Z duszą wojownika, otoczmy przeciwnika
Otwórzmy zamkniętą bramę prowadzącą do nowego świata!

Kręćmy się, kręćmy się ramię w ramię
To wirujący świat!
Razem ze spadającym śniegiem
"Zatańczmy!"

Razem z magią szczęścia
Dam ci... "m...mru...g..."
W ciągłych zmianach pór roku
"Cześć, jestem Japonia."

Achh, jak fajnie
"Pozwól mi cię powitać" w tym olśniewającym świecie
Achh, pozwól mi pokazać
Serce japońskiej gościnności

"Achh... Popatrzcie, kwiaty wiśni zaczęły kwitnąć!"

Kręćmy się, kręćmy się ramię w ramię
Zróbmy wielkie koło
Zaśpiewajmy razem ze wszystkimi
Kręć się, świecie! To nasza
Hetalia!

  1. Japoński makaron.
  2. Słodkie bułki zrobione z ciasta drożdżowego, które opieka się jak tosty; teacakes je się najczęściej przekrojone na pół i posmarowane masłem.
(APH) Mawaru Chikyuu Rondo Japan + English Lyrics

(APH) Mawaru Chikyuu Rondo Japan + English Lyrics

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.