FANDOM


In the Bluebell Woods

ブルーベルの森で

Informacje o piosence
Wykonawca Noriaki Sugiyama
Data wydania 24 lipca 2015
Długość utworu 4:49
Autor słów tekstu Brak informacji~
Kompozytor Brak informacji~
Piosenki Chronologicznie
Poprzedni utwór Bon Bon Bon❤️C'est Bon C'est Bon!
Następny utwór Let’s Enjoy! Let’s Get Excited! Cheers!

In the Bluebell Woods (ブルーベルの森で Burūberu no Mori de) jest piątą piosenką dla postaci Anglii z serii Hetalia: Axis Powers. Wykonał ją Noriaki Sugiyama.

Tekst piosenki (kanji)

紅茶を飲み終えたら 外の世界へ出かけよう ユニコーンと一緒に
風になびくたてがみ ディーナ・シーが歌って ピクシーもとてもご機嫌だ

コッツウォルズを抜け カールトン・ヒルへ
ホリールードハウス宮殿 今誰かいるのかな?
「あ、旗が!女王陛下来てるんだ☆」

ブルーベルの森で 妖精達のティーパーティー
賑やかなおしゃべり いつもの笑顔
ロビン・グッドフェローが イタズラしたそうな顔で
仲間と戯れこちらを見ている また今度

コンウィ川くだって ボドナントガーデンへ 美しい庭に癒される

海の匂いがする 次はどんな場所かな
偏西風にあおられて 見えてきた凱旋門
「あ~、ここあいつんちじゃね~か!」

ドーバー海峡を ゆっくりと戻りながら
大好きな景色に ホッとするんだ
ベイクドビーンズと エールをたくさん買って
友達が待っている家に早く 帰ろうか

トラファルガー広場で 胸いっぱいに深呼吸
この空気やっぱり ホッとするんだ

ブルーベルの森では 妖精達は夢の中
たのしくて1日 あっという間だ
このまま西へゆき アイリッシュ海を越えて
さあ次の場所へ旅に出ようか また来るよ

Tekst piosenki (romaji)

Kōcha o nomi oetara soto no sekai e dekakeyou yunikōn to issho ni
Kaze ni nabiku tategami dīna shī ga utatte pikushī mo totemo gokigenda

Kottsūoruzu o nuke kāruton hiru e
Horīrūdohausu kyūden ima dare ka iru no ka na?
「A , hata ga! Joōheika kiterun da ☆」

Burūberu no mori de yōseitachi no tīpātī
Nigiyakana oshaberi itsumo no egao
Robin guddoferō ga itazura shita sōna kao de
Nakama to tawamure kochira o mite iru matakondo

Konnui kawa kudatte bodonantogāden e utsukushī ni wa ni iyasareru

Umi no nioi ga suru tsugi wa donna basho ka na
Enseifū ni aora rete miete kita gaisenmon
「a~, koko aitsun chi janee ka!」

Dōbā kaikyō o yukkuri to modorinagara
Daisukina keshiki ni hotto surunda
Beikudobīnzu to ēru o takusan katte
Tomodachi ga matteiru ie ni hayaku kaerou ka

Torafarugā hiroba de muneippai ni shinkokyū
Kono kūki yappari hotto surunda

Burūberu no mori de wa yōseitachi wa yume no naka
Tanoshikute ichinichi attoiumada
Kono mama nishi e yuki airisshu kai o koete
Sā tsugi no basho e tabi ni deyou ka mata kuru yo

Tłumaczenie

Gdy skończymy naszą herbatę, pójdźmy zwiedzać świat wraz z jednorożcem
Wiatr powiewa jego grzywą, Daoine Sidhe śpiewa i wróżki są w wesołym nastroju!

Przechodząc obok Cotswolds, kierując się w stronę Calton Hill
A następnie do Pałacu Holyrood; zastanawiam się, czy ktoś tam teraz jest?
"Ach, flaga! Jej Królewska Mość nadchodzi!"

W Lesie Dzwoneczków, gdzie wróżki urządzają sobie popołudniową herbatkę
Są pełne życia pogawędki oraz uśmiechy, jak zawsze
Robin Koleżka ma złośliwy wyraz twarzy
Chcąc bawić się z przyjaciółmi, wróć tu następny raz

Przechodząc przez rzekę Conwy do Bodnant Garden, wszystko jest kojące w tym pięknym miejscu

Czując zapach morza, zastanawiam się, do jakiego miejsca pójdziemy następnie?
Muskany przez zachodnie wiatry, widzę Łuk Triumfalny!
"Czekaj, czy to nie jest u tego gościa?!"

W trakcie wolnego powrotu z Cieśniny Kaletańskiej, czuję się swobodnie w ulubionej scenerii
Przyniosłem dużo pieczonej fasoli i ale
Przyjaciele czekają na mnie w domu, więc wrócę szybko

Napełniam moje płuca głębokimi oddechami w Trafalgar Square
Tak jak myślałem, przez to powietrze poczułem się rozluźniony

W Lesie Dzwonków, wróżki są w moich marzeniach
Z wielką frajdą minął mi ten dzień, jak w mgnieniu oka
Nadal idąc na zachód, wykraczając poza Morze Irlandzkie
Dalej, zróbmy sobie wycieczkę do następnego miejsca!

In the Bluebell Woods

In the Bluebell Woods

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.