French☆Jet (フレンチ☆ジェット Furenchi☆Jetto) to alternatywna wersja endingu dla serii anime Hetalia: The World Twinkle. Opowiada o życiu i kulturze we Francji. Wykonał ją ją Masaya Onosaka.
Tekst piosenki (kanji)[]
「あぁ~もう! お兄さんのロケットのデザイン
最先端すぎて眩しい…
一緒に…乗らないかい?」
せいいっぱいの声で ボンジュール!お兄さんだよ
地球(ほし)を飛び越え フレンチ☆ジェット
せいいっぱいおどろう ヴァズィー!ヴァズィー!
今日はどんな出会いがあるかな ヘタリア
煌めいた星たちの
声を聴きながら
とびっきり大胆に
愛を語ろう
新しいであいは ファンタスティック!ファンタスティック!
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
ロマンチックな旅さ ボンジュール!お兄さんだよ
溜息でるほど フレンチ☆ジェット
ピエールも一緒に オニヴァー!オニヴァー!
愛をふりまき進むのさ ヘタリア
宇宙船と遭遇だぁ!!
美人の宇宙人なら
お兄さん喜んで
降参しちゃうよ
「君の家のベッドにたどり着くにはどうすればいい?」
言葉がちがっても セ・プル・ヴ セ・プル・ヴ
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
「肌が触れることによって
生まれるテレパシー…感じないかい?」
こんなときめきは歌にして
気持ち高めたら
ほら 素晴らしいのさ♡
「準備はいいかい?せ~の♪」
do ré mi fa sol la si do ré
声をあわせて ボンジュール!お兄さんだよ
地球(ほし)に近づく フレンチ☆ジェット
旅は終わらない ヴァズィー!ヴァズィー!
どんあロマンスがまっているかな ヘタリア
みんながいる場所を
たくさん周って
とびきりゴージャスな
出会いがあった
「地球のみんながお兄さんがいなくて
寂しがってるころだね」
手と手を繋いで ファンタスティック!ファンタスティック!
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア
Tekst piosenki (romaji)[]
“aa~ mou! oniisan no roketto no dezain
saisentan sugite mabushii…
issho ni… noranai kai?”
seiippai no koe de bonjuuru! oniisan dayo
hoshi wo tobikoe furenchi☆jetto
seiippai odorou vazii! vazii!
kyou wa donna deai ga aru kana hetalia
kirameita hoshi tachi no
koe wo kikinagara
tobikkiri daitan ni
ai wo katarou
atarashii deai wa fantasutikku! fantasutikku!
sekai wa hitotsu za waarudo tinkuru hetalia
romanchikku na tabi sa bonjuuru! oniisan dayo
tameiki deru hodo furenchi☆jetto
pieeru mo issho ni onivaa! onivaa!
ai wo furimakisusumu no sa hetalia
uchuusen to souguu da!!
bijin no uchuujin nara
oniisan yorokonde
kousan shichau yo
“kimi no ie no beddo ni tadoritsuku ni wa dousureba ii?”
kotoba ga chigatte mo se puru vu se puru vu
sekai wa hitotsu za waarudo tinkuru hetalia
“hada ga fureru koto ni yotte
umareru terepashii… kanjinai kai?”
konna tokimeki wa uta ni shite
kimochi takametara
hora subarashii no sa♡
“junbi wa ii kai? se~no♪”
do ré mi fa sol la si do ré
koe wo awasete bonjuuru! oniisan dayo
hoshi ni chikaduku furenchi☆jetto
tabi wa owaranai vazii! vazii!
donna romansu ga matteiru kana hetalia
minna ga iru basho wo
takusan mawatte
tobikiri goojasu na
deai ga atta
“chikyuu no minna ga oniisan ga inakute
sabishigatteru koro dane”
te to te wo tsunaide fantasutikku! fantasutikku!
sekai wa hitotsu za waarudo tinkuru hetalia
Tłumaczenie[]
"Ach~! Model rakiety Starszego Braciszka jest
Tak przekozacki, że aż oślepia...
Chciałabyś może... Przelecieć się na niej ze mną?"
Z naszymi najgłośniejszymi głosami, Bonjour[1]! Tu Starszy Braciszek
Lećmy ponad Ziemię, French☆Jet
Zatańczmy z całych naszych sił, Vas-y[2]! Vas-y!
Zastanawiam się, kogo dzisiaj spotkamy, Hetalia
Gdy tak słuchamy dźwięków migoczących gwiazd
Możemy odważnie i jak najbardziej żarliwie
Mówić językiem miłości
Do nowego spotkania, Fantastique[3]! Fantastique!
A świat jest niby jedność, The World Twinkle Hetalia
Romantyczna podróż, Bonjour! Tu Starszy Braciszek
Tak cudowna, aż sprawia, że wzdychasz, French☆Jet
Pierre też jest z nami, On y va[4]! On y va!
Obejmijmy świat naszą miłością, gdy tak będziemy przeć naprzód, Hetalia
Napotkaliśmy statek kosmiczny!
Jeśli jest to jakiś piękny kosmita
Starszy Braciszek ochoczo się podda
"Co muszę zrobić, aby znaleźć się w twoim łóżku?"
Nawet jeśli mówimy różnymi językami, C'est pour vous[5], C'est pour vous
A świat jest niby jedność, The World Twinkle Hetalia
"Telepatia poprzez dotyk... czy możesz to poczuć?"
Gdy zamienię to uczucie pulsującego serca w piosenkę
Powiększę mojego ducha
Widzisz? To takie fantastyczne♡
"Jesteście gotowi? Lecimy!"
Do ré mi fa sol la si do ré
Dostrójmy się razem, Bonjour! Tu Starszy Braciszek
Zbliżamy się do Ziemi, French☆Jet
Nasza podróż się nie skończy, Vas-y! Vas-y!
Zastanawia mnie, jaki rodzaj romansu na nas czeka, Hetalia
Podróżowałem do wielu miejsc, gdzie wszyscy są
I mieliśmy najlepsze i najwspanialsze spotkanie
"To czas, kiedy na Ziemi wszyscy czują się samotni
Przez nieobecność Starszego Braciszka."
Trzymajmy się razem za ręce, Fantastique! Fantastique!
A świat jest niby jedność, The World Twinkle Hetalia