Hatafutte Parade (はたふってパレード ロマーノ版 Hatafutte Parēdo Romāno-ban, w tł. "Machaj Flagą - To Parada! - Edycja Romano") to alternatywny ending anime Hetalia: World Series. Został zaśpiewany przez Daisuke Namikawę głosem Włoch Południowych. Tekst piosenki został napisany tak, aby odzwierciedlał życie i kulturę narodową Włoch Południowych.
Chociaż utwór został początkowo wydany tylko w limitowanej edycji DVD Hetalia: World Series Tomie 1, który wyszedł 25 czerwca 2010 roku, później został dołączony do komplikacji w albumie Hetalia: World Series: Hatafutte Best wydanym 29 grudnia 2012 roku.
Tekst piosenki (kanji)[]
右手にはオリーブ
左手にはトマトー!
トーマト マートマト トマトマトパレード☆
魅惑の世界へ ついて来るなよこのや ろー!
手をとって 輪になって 回るよ地球号
キラッキラ 長靴が 汚れるだろ、!?このやろー!
Verede Bianco RossoでTricolore!
その筋肉 はがしてやる!
ヘタリア!
(弟が… 「伊:楽しいから来なよ~。」っていうから来てみたけど、
よりによって何で、あのやろうの隣なんだよ…!?
まともに歌えやし ねぇ・・・・! こんちくしょうめ―――!!!)
トーマト マートマト トマトマトパレード
楽器を鳴らして 行進だ
皆で せーので 合奏すれば
たったひとつの地球(うた)、完成だこのやろー!
タンバリン係は 俺 ロマーノ!
「Tarantellaによく使われるんだぞ…しらねぇのか!?だっせぇ~wwww」
こんがらがる Capelli D'Angelo
ピエロは 毒蜘蛛にかまれ
Farfalle は 逃げてったよ 全部 お前のせいだぞー!
Viva l'allegria!
Viva l'allegria!
Viva l'allegria! ヤな奴はずっとヤな奴!
Viva l'allegria! ムカつくから 浴びるほど Beviamo!
Viva l'allegria! 女の子は大歓迎
Viva l'allegria! ヴルストつぶせ Il sole 負けるなピッツァ!
かじれば Mezza luna!
トーマト マートマト トマトマトパレード
メロディは万国共通だ
5つの大陸と 7つのを
ノリノリな Tempoで大横断!
明日(あす)へ続いてく カルネヴァーレ!
夢のチャック 入って来るなよこのやろー;;;
Verde Bianco RossoでTricolore!
ムキムキには 負けねぇぞ!
ヘタリア!
(… 意外と、楽しいじゃねぇかよ・・・
なぁ、ベネチアーノ! 俺のタンバリンの腕前はどうだ?
「伊:・・・・・ヴぇ~」
お めぇなんか嫌いだー!ちぎー!)
Tekst piosenki (romaji)[]
Migite ni wa oliibu!
Hidarite ni wa tomato!
Tomato-mato-mato, tomato-mato paredo!
Miwaku no sekai e, "tsuitekurunayo kono yaro~!"
Te wo totte wa ni natte mawaru yo chikyuu go
Kira kira nagagutsu ga "yogorerudaro kono yaro~!"
Verde, bianco, rosso de tricolore
Sono kinniku hagashiteyaru
Hetalia
"Otouto ga "Tanoshii kara kinayo!" tte iu kara kite mitakedo...
Yoriniyotte nande anna yaro no tonari nandayo!
Matomo ni utaeya shinee, kon chikusho me!"
Tomato-mato-mato, tomato-mato paredo!
Gakki o narashite koushin da
Minna de seeno de gasousureba
Tada hitotsu no uta kansei da kono yaro!
Tambourine gakkari wa ore Romano!
Tarantella ni yoku tsukawaren dazo...shiranee no ka?! dasee...
Kongaragaru Capelli D'Angelo
Pierrot wa dokugumo ni kamare
Farfalle wa nigetettayo,
Zenbu omae no sei dazo!
Viva l'allegria!
Viva l'allegria!
VIVA L'ALLEGRIA! Yana yatsu wa zutto yana yatsu
VIVA L'ALLEGRIA! mukatsu kara abiru hodo beviamo!
VIVA L'ALLEGRIA! Onna no ko wa daikangei
VIVA L'ALLEGRIA! vurusuto ni tsubuseil sole makeru de pizza!
Kajireba mezzaluna!
Tomato-mato-mato, tomato-mato paredo!
Merodi wa bankoku kyoutsuu da
Ikutsu no tairiku to nanatsu no umi o
Norinori na tenpo de daioudan!
Asu e tsuzuiteku Carnevale!
Yume no chakku --- Haitekuru na yo kono yaro!
Verde, bianco, rosso de tricolore
Mukimuki ni wamakene-zo!
Hetalia!
Igaito tanoshii janee ka yo...
Na, Veneziano, ore no tambourine no udemae wa, dou da?
"...Veeee"
Omae nanka...kirai da! Chigi!
Tłumaczenie[]
W mojej prawej ręce oliwkę mam!
W mojej lewej pomidora trzymam!
Pomidor-po-pomidor-, pomidorowa parada
Po przepięknym świecie, „Nie śledź mnie, ty durniu!”
Weźmy się za ręce, stwórzmy koło, zakręćmy się - to Ziemia
Moje błyszczące buty: „Będą całe brudne, ty durniu!”
Zielony, biały i czerwony - moje trzy kolory
Obedrę cię ze skóry...!
Hetalia!
Mój młodszy brat powiedział, „to fajna zabawa, więc czemu się nie przyłączysz!”
Przyszedłem obczaić, ale…
Spośród tylu ludzi, dlaczego akurat ten dureń musi być tuż obok niego?!
Nie mogę śpiewać normalnie w takich warunkach, ty debilu...!
Pomidor-po-pomidor-, pomidorowa parada
Niech usłyszę instrumenty, nadszedł czas do marszu!
Jeśli wszyscy na raz-dwa stworzą zespół
Jedna i tylko jedna piosenka zostanie „skończona, ty durniu!”
Na tamburynie gram ja – Romano!
„Jest często używany w tarantela[1] … Nie wiedziałeś? Jaka ciota…”
Zaplątani w capelli d'angelo[2]
Pierrot został ugryziony przez jadowitego pająka
Uciekam z farfalle[3]
To wszystko twoja wina!
Niech żyje radość!
Niech żyje radość! Nieprzyjemny facet zawsze będzie nieprzyjemny!
Niech żyje radość! To irytujące, więc weźmy to i beviamo[4]!
Niech żyje radość! Głośne oklaski dla dziewczyn!
Niech żyje radość! Wurst został zgnieciony przez il sole[5] i wiele stracił w stosunku do pizzy!
Jeśli weźmiesz kęs, stanie się mezzaluną[6]!
Pomidor-po-pomidor-, pomidorowa parada
Ta melodia jest uniwersalna
Przez pięć kontynentów i siedem mórz
W tym energicznym tempie, przechodzi ona w paradzie!
To jest karnawał i będzie trwać aż do jutra
Zamek marzeń – „Nie przychodź tu, ty durniu!”
Zielony, biały, czerwony – trzy kolory
Nie będę tracił mięśni!
Hetalia
„To jest zaskakująco…zabawnie, nie?
Powiedz, Veneziano, co uważasz o moich zdolnościach w grze na tamburynie?”
„…Veee...”
„… Ktoś taki jak ty…nienawidzę cię! Chigi!!!”
South Italy Hatafutte Parade
Ciekawostki[]
- Podczas instrumentalnych przerw w melodii można usłyszeć hymn narodowy Włoch "Il Canto degli Italiani".