Hatafutte Parade (はたふってパレード トルコ版; Hatafutte Parēdo Toruko-ban, w tł. "Machaj Flagą - To Parada! - Edycja Turcji") to alternatywny ending anime Hetalia: World Series. Został zaśpiewany przez Takahiro Fujimoto głosem Turcji. Tekst piosenki został napisany tak, aby odzwierciedlał życie i kulturę narodową Turcji.
Chociaż utwór został początkowo wydany tylko w limitowanej edycji DVD Hetalia: World Series Tomie 5, który wyszedł 30 marca 2011 roku, później został dołączony do komplikacji w albumie Hetalia: World Series: Hatafutte Best wydanym 29 grudnia 2012 roku.
Tekst Piosenki (kanji)[]
右手には Avrupa
左手には Asya
隣の てめぇを İstila パレード
魅惑の世界へ Hoşgeldiniz
手をとって 輪になって まわるんでぇ地球号
アシュレも旨くて 絶好調!!
月と星が 輝く Al Bayrak
白い仮面がトレードマークでぇ
ヘタリア!
「トルコには九つもの世界遺産があるってんだ
いくつもの文化が重なって織り成す
歴史的遺産を見逃すなっつう話だよ!」
隣の てめぇを İstila パレード
楽器を鳴らして 行進よぉ
皆で 一斉に 合奏すれば
たったひとつの地球(ウタ) 完成するよなぁ~
ズルナを吹いてやんぜぇ 俺 トルコ!
「全力でもてなすぜぇ!」
2つの大陸をつなぐ İstanbul
温泉が生み出す綿の城 Pamukkale
Şİş Kebabıを片手に Kapadokya
をちょちょいと案内してやんぜぇ!
Haydi gidelim önde, Yoldaş
Haydi gidelim önde, Yoldaş
Haydi gidelim önde, Yoldaş 拍手は片手では できねぇ
Haydi gidelim önde, Yoldaş 力を合わせて さぁ意気衝天!
Haydi gidelim önde, Yoldaş わきあがる大歓声
Haydi gidelim önde, Yoldaş
「ふ~、一仕事したら汗かいちまったぃ、
よ~しHamamで流すとすっかぁ!
風呂上りのRakıは最高よぉ!」
隣の てめぇを İstila パレード
メロディは 万国共通でぇ
5つの大陸と 7つの海を
勢い増して行くぜぇ!大横断
明日へ続いてく Şeker Bayramı
「甘い菓子をもらいにいくっつ~~話よ!!」
月と星が 輝く Al Bayrak
白い仮面がトレードマークでぇ
ヘタリア!
「トルコ名物のドンドルマはのび~るアイスなんて
呼ばれてるらしいが
なんでこんなにの
びるのかっつーとな
粘性に富んだランの根を使ったサーレップ
の粉が入ってるからなんでぇ!
ドンドルマ売りのおじさんの職人芸的パフォーマンス
も見どころの一つなんだぜぃ?
俺も一丁、やってみっかぁ!」
Tekst Piosenki (romaji)[]
Migite ni wa Avrupa
Hidarite ni wa Asya
Tonari no temee o İstila parēdo
Miwaku no sekai e Hoşgeldiniz
Te o totte wa ni natte mawarundee chikyuu-gou
Ashure mo umakute zekkouchou!!
Tsuki to hoshi ga kagayaku Al Bayrak
Shiroi kamen ga toreedomaaku dee
Hetalia!
"Toruko ni wa kokonotsu mo no sekai-isan ga aru ttenda.
Ikutsu mo no bunka ga kasanatte orinasu
Rekishi teki isan wo minogasu na ttsuu hanashi da yo!"
Tonari no temee o İstila parēdo
Gakki o narashite koushin yoo
Minna de issei ni gassou sureba
Tatta hitotsu no uta kansei suru yo naa~
Zuruna o fuite yan zee ore Toruko!
"Kanzen de motenasu zee!"
Futatsu no tairiku o tsunagu İstanbul
Onsen ga umidasu men no shiro Pamukkale
Şİş Kebabı o katate ni Kapadokya
O cho choi to an'nai shite yan zee!
Haydi gidelim önde, Yoldaş
Haydi gidelim önde, Yoldaş
Haydi gidelim önde, Yoldaş hakushu wa katate de wa dekinee
Haydi gidelim önde,Yoldaş chikara o awasete saa iki shouten!
Haydi gidelim önde, Yoldaş wakiagaru dai kansei
Haydi gidelim önde, Yoldaş
"Fu~, ichi shigoto shitara ase kai chimattai,
Yo~shi Hamam de nagasu to sukkaa!
Furo nobori no Rakı wa saikou yoo!"
Tonari no temee o İstila parēdo
Merodi wa bankoku kyoutsuu dee
Itsutsu no tairiku to nanatsu no umi o
Ikioi mashite iku zee! Dai oudan
Ashita e tsuzuite ku Şeker Bayramı
"Amai kashi o morai ni i kuttsuuu~~banashi yo!!"
Tsuki to hoshi ga kagayaku Al Bayrak
Shiroi kamen ga toreedomaaku dee
Hetalia!
"Turoko meibutsu no Dondoruma wa nobiru Aisu nante
Yoba re terurashiiga nande kon'nani no birunokattsu to na
Nensei ni tonda ran no ne o tsukatta Saareppu
No kona ga haitteru kara nandee!
Dondoruma uri no ojisan no shokunin-gei-teki Pafoomansu
Mo midokoro no hitotsuna nda zei?
Ore mo itchou, yatte mikkaa!"
Tłumaczenie[]
W prawej ręce trzymam Avrupa[1]
W lewej - Asya[2]
Mój sąsiad jest bałwanem; to parada İstila![3]
Prosto do fascynującego świata, hoş geldiniz[4]
Chwyćmy się za ręce, zakręćmy się - to Ziemia!
Wspaniałe ashure[5] poprawia moją kondycję!
Lśniący księżyc i gwiazdy na mojej Al Bayrak![6]
Biała maska to mój znak rozpoznawczy
Hetalia!
"W Turcji jest aż dziewięć światowych dziedzictw
I wiele różnych kultur żyje obok siebie.
Mówię ci, nie ignoruj naszej bogatej historii!"
Mój sąsiad jest bałwanem; to parada İstila!
Zagrajcie na waszych instrumentach, to czas na marsz!
Jeśli wszyscy na raz-dwa utworzą zgrany zespół
Ta jedna, jedyna piosenka zostanie ukończona... przeze mnie~!
Dmuchając w zurnę[7], to ja, Turcja!
"Przywitamy cię z całą naszą siłą!"
Dwa kontynenty łączą się w İstanbul[8]
Gorące źródła tworzą bawełnianą twierdzę, Pamukkale[9]
Trzymając Şİş Kebabı[10], oprowadzę cię po Kapadocji[11]!
Haydi gidelim önde, Yoldaş[12]
Haydi gidelim önde, Yoldaş
Haydi gidelim önde, Yoldaş Klaskanie jedną ręką to jest coś, prawda?
Haydi gidelim önde, Yoldaş Łącząc nasze moce, nasze dusze się unoszą!
Haydi gidelim önde, Yoldaş Głośne okrzyki stają się żarliwsze!
Haydi gidelim önde, Yoldaş
"Fuu~ Skończyłem i teraz jestem taki spocony...
Dobra, przygotujmy hamam[13], okej?
Rakı[14] jest najlepsza po kąpieli!"
Mój sąsiad jest bałwanem; to parada İstila!
Ta melodia jest uniwersalna
Pięć kontynentów i siedem mórz
Z większą siłą będą się nawzajem przemierzać!
Şeker Bayramı[15] będzie także i jutro
"Muszę mieć przy sobie swoje słodycze, to konieczne!"
Lśniący księżyc i gwiazdy na mojej Al Bayrak!
Biała maska to mój znak rozpoznawczy
Hetalia!
"Turecka specjalność Dondurma[16]jest nazywana "gumowymi lodami".
Jeśli chcesz wiedzieć dlaczego są takie gumowe
Jest tak ponieważ dodajemy tam bazę gumową i salep!
Widowiskowe wykonanie Dondurmy przez handlarza
Jest częścią praktyki.
Chyba sam powinienem spróbować!"
- ↑ (tur.) Europę
- ↑ (tur.) Azję
- ↑ (tur.) Podbojów!
- ↑ (tur.) Witajcie
- ↑ Turecka owsianka z orzechami, suchymi i świeżymi owocami oraz z różnymi zbożami.
- ↑ (tur.) Turecka flaga!
- ↑ Zurna ("Surma") - Tradycyjny instrument dęty rozpowszechniony przez Imperium Osmańskie.
- ↑ İstanbul ("Stambuł") - największe miasto w Turcji jako jedyne na świecie leżące jednocześnie w Europie i Azji.
- ↑ Pamukkale ("Bawełniany zamek"/"Bawełniana twierdza") - miejscowość słynąca z gorących źródeł, wpisana na światową listę dziedzictwa przyrodniczego. Pamukkale zostały także przedstawione podczas Rozdziału 164 w Tomie 5.
- ↑ Şİş Kebabı - tradycyjne danie kuchni tureckiej wywodzące się z czasów Imperium Osmańskiego. Jedna z odmian kebaba. Są to marynowane kawałki mięsa, nadziewane na szpatułki i grillowane bez dodatku warzyw, co odróżnia je od zwykłych szaszłyków.
- ↑ Kapadokya ("Kapadocja") - turecka kraina historyczna znana z górskiego regionu i charakterystycznych form tufowych, tworzących "księżycowy" krajobraz.
- ↑ (tur.) Chodźmy dalej, towarzyszu!
- ↑ Hamam ("Hammam") - tradycyjna turecka łaźnia parowa, wywodząca się z rzymskich łaźni.
- ↑ Rakı - turecka wódka o aromacie anyżowym, destylowana ze świeżych winogron, rodzynek lub fig.
- ↑ Şeker Bayramı ("Święto Przerwania Postu") - festiwal organizowany przez muzułmanów wraz z zakończeniem się ramadanu.
- ↑ Dondurma - tradycyjne tureckie lody, będące jednym z najbardziej charakterystycznych symboli kuchni tureckiej. Serwowane są przez sprzedawców ubranych w tradycyjne stroje, którzy przyciągają uwagę turystów poprzez zręczne manipulacje lodami.
Turkey Hatafutte Parade