Hatafutte Parade (はたふってパレード ギリシャ版; Hatafutte Parēdo Girisha-ban, w tł. "Machaj Flagą - To Parada! - Edycja Grecji") to alternatywny ending anime Hetalia: World Series. Został zaśpiewany przez Atsushi Kousakę głosem Grecji. Tekst piosenki został napisany tak, aby odzwierciedlał życie i kulturę narodową Grecji.
Chociaż utwór został początkowo wydany tylko w limitowanej edycji DVD Hetalia: World Series Tomie 5, który wyszedł 30 marca 2011 roku, później został dołączony do komplikacji w albumie Hetalia: World Series: Hatafutte Best wydanym 29 grudnia 2012 roku.
Tekst piosenki (kanji)[]
頭にも 肩にも
見渡す限り…猫
猫と 一緒に のんびりパレード
魅惑の世界 Θέλω να πάω
手をとって 輪になって まわる 地球号
神様も 微笑む 絶好調
海と空 あと純白
昼寝 大事
ヘタリア
猫と 一緒に のんびりパレード
楽器 鳴らして 行進する
みんなで せーので 合奏すれば
たったひとつの地球(ウタ) 完成する
リラなら弾ける 俺 ギリシャ
「たぶん…弾ける…たぶんね」
聖なる丘 Ακρόπολη
人々見守る Δωδεκάθεο
母なる大地には まだ沢山の遺跡 眠っている
Aίλουρος γάτος
Aίλουρος γάτα
Aίλουρος γατί 運のいい人にためには
Aίλουρος γάτος 雄鶏でさえ 卵を産む
Aίλουρος γάτα わきあがる大歓声
Aίλουρος γατί
「Φιλοσοφία の語源は φιλώ と σοφία が合わさったもの
もともと 『智を愛する』 と いうこと」
猫と 一緒に のんびりパレード
メロディは 万国 共通
5つの大陸と 7つの海
のんびり Τέμπο 大横断
ろうそく 灯して Πάσχα
「聖火(ひ)消えないように 家まで 帰る。」
海と空 あと純白
生まれ変わったら 猫になりたい
ヘタリア
「猫になって…
GDPとか…貿易赤字とか…
そういうもの…無関係な生活がしたい…
太陽を浴びて、散歩をして、大好きな遺跡の上で…
一日中、寝ていたい…ふわぁぁ…にゃぁ…」
Tekst piosenki (romaji)[]
Atamoni mo katani mo
Miwatasu kagiri neko
Neko to iishoni nonbiri parēdo
Miwaku no sekai e θελω να πάω
Te wo totte wa ni natte mawaru yo chikyuu go
Kami-sama ohoebu zekkouchou
Umi to sora ato junpaku
Hirune daiji
Hetalia
Neko to issho ni nonbiri parēdo
Gakki narashite kōshin suru
Min'na de se ̄node gassō sureba
Tatta hitotsu no uta kansei suru
Riranara hajikeru ore Girisha
"Tabun... Hajikeru… Tabun ne"
Seinaru oka Ακρόπολη hitobito
Mimamoru Δωδεκάθεο
Hahanaru daichi ni wa mada takusan no iseki nemutte iru
Aίλουρος γάτος
Aίλουρος γάτα
Aίλουρος γατί Un no ii hito ni tame ni wa...
Aίλουρος γάτος ...Ondori de sae tamago o umu
Aίλουρος γάτα Wakiagaru dai kansei
Aίλουρος γατί
"Φιλοσοφία no gogen wa φιλώ to σοφία ga awasatta mono
motomoto “Satoshi o aisuru” to iu koto"
Neko to issho ni nonbiri parēdo
Merodi wa bankoku kyōtsū
5tsu no tairiku to nanatsu no umi
Nonbiri Τέμπο dai ōdan
Rōsoku tomoshite Πάσχα
"Seika (hi) kienai yō ni ie made kaeru."
Umi to sora ato junpaku
Umarekawattara neko ni naritai
Hetalia
"Neko ni natte…
GDP toka… bōeki akaji toka…
Sōiu mo no... mukankeina seikatsu ga shitai…
Taiyō o abite, sanpo o shite, daisukina iseki no ue de...
Ichinichijū, nete itai... Fuwa ~a~a... ni ~ya~a..."
Tłumaczenie[]
Na mojej głowie i ramionach
Zobaczysz koty, jeśli dobrze się przyjrzysz
Razem z kotami, to relaksująca parada
Do czarującego świata, θελω να πάω[1]
Weźmy się za ręce, zróbmy koło, zakręćmy się - to Ziemia
Uśmiech Boga daje mi wyśmienitą formę
Ach, moje morze i białe niebo[2]
Drzemki są ważne
Hetalia
Razem z kotami, to relaksująca parada
Nastrójcie instrumenty, to czas na marsz
Jeśli wszyscy zbiorą się na raz-dwa
Zostanie ukończona jedna jedyna piosenka
Na lirze gram ja, Grecja
"Może... Może będę."
Ακρόπολη[3] to święte wzgórze
Δωδεκάθεο[4] czuwa nad ludzkością
Moja matka zostawiła mi dużo miejsc do spania
Aίλουρος γάτος[5]
Aίλουρος γάτα[6]
Aίλουρος γατί[7] Jeśli masz szczęście...
Aίλουρος γάτος ...Nawet kogut zniesie ci jaja
Aίλουρος γάτα Radosny głos wzbiera
Aίλουρος γατί
"Φιλοσοφία [8]to połączenie słów 'φιλώ[9]' i 'σοφία[10]'
Oznaczało to 'Kocham mądrość'"
Razem z kotami, to relaksująca parada
Ta melodia obiega świat
Przez pięć kontynentów i siedem mórz
Z tym spokojnym τέμπο[11]przenikną się nawzajem
Zapalimy świece dla Πάσχα[12]
"Zwrócę pochodnię olimpijską, by płomień nie zgasł"
Ach, moje morze i białe niebo
W następnym życiu chcę być kotem
Hetalia
"Zmieniłem się w kota...
GDP albo... albo deficyt handlowy...
I takie... chcę żyć niezależnie...
Spacerować w słońcu wśród romantycznych ruin...
Cały dzień chce mi się spać... ziew..... nyaaaa..."
- ↑ (gr.) Thélo̱ na páo̱; Chcę iść
- ↑ Kolory flagi Grecji symbolizują morze i niebo.
- ↑ (gr.) Akrópolis; Akropol
- ↑ (gr.) Dōdekátheo; Dwanaście bogów olimpijskich
- ↑ (gr.) Aílouros gátos; Bezpańskie koty
- ↑ (gr.) Aílouros gáta; Bezpańskie kocice
- ↑ (gr.) Aílouros gatí; Bezpańskie (małe) kotki
- ↑ (gr.) Philosophía; Filozofia
- ↑ (gr.) Philó; Miłość, pocałunek
- ↑ (gr.) Sophía; Mądrość, wiedza
- ↑ (gr.) Témpo; Tempem
- ↑ (Gr.) Páscha; Wielkanoc, chrześcijańskie święto obchodzone na pamiątkę zmartwychwstania Jezusa Chrystusa.
Greece Hatafutte Parade