Hetalia Wiki

Dream Journey (夢旅路; Yume tabiji, w tł. "Podróż Marzeń") jest czwartą piosenką dla postaci Japonii w serii Hetalia: Axis Powers. Wykonał ją Hiroki Takahashi. Zgodnie z informacją na oficjalnej stronie anime, utwór ten jest "unikalną piosenką świętującą piękno japońskiego języka. W przeciwieństwie do May You Smile Today, ta piosenka przedstawia sekretną męską stronę Japonii oraz jego odważnego ducha".

Piosenka została wydana 8 maja 2013 roku w albumie Hetalia Character CD II Vol. 2 - Japonia jako drugi utwór, wraz ze swoją instrumentalną wersją. Następnie piosenka została skolekcjonowana 2 sierpnia 2017 roku w albumie Hetalia Character Song CD The BEST Vol. 2, który jest kolekcją wszystkich piosenek postaci z drugiej serii.

Tekst piosenki (kanji)[]

茜さす[1]遠き夢
刻を綴り今宵も照らす
ぬばたまの[2]満月と
たおやかに萌えいずる我が心
朧気に揺らめいた
泡沫の架け橋に
薄紅の陽炎が
儚く寄り添い風を辿る

見据えた瞳で
限りのない道といえど
歩み止めずに
伝えよ秘めた思いを

茜さす遠き夢
刻を紡ぎ今宵彩る
ぬばたまの満月と
たおやかに萌えいずる我が心

星冴ゆる蒼い空
しろたへの[3]波に映し
幾千に散りばめた
輝き導き
胸をはじく

折しも蛍火
祭囃子鳴りはためき
麗しき都
黄金に今染めてゆく

茜さす遠き夢
刻を綴り今宵も照らす
ぬばたまの満月と
たおやかに萌えいずる我が心

茜さす遠き夢
刻を紡ぎ今宵彩る
ぬばたまの満月と
たおやかに萌えいずる我が心

その祈りいみじけれ[4]
枝垂れ桜あながちに咲く
凄艶爛漫慈しみ
天仰ぎ描いてる夢旅路

Tekst piosenki (romaji)[]

Akane sasu tōki yume
Toki o tsudzuri koyoi mo terasu
Nubatama no mangetsu to
Taoyaka ni moe izuru waga kokoro

Oboroge ni yurameita
Utakata no kakehashi ni
Usubeni no kagerō ga
Hakanaku yorisoi kaze o tadoru

Misueta hitomi de
Kagiri no nai michi to iedo
Ayumi todomezu ni
Tsutaeyo himeta omoi o

Akane sasu tōki yume
Toki o tsumugi koyoi irodoru
Nubatama no mangetsu to
Taoyaka ni moe izuru waga kokoro

Hoshi sayuru aoi sora
Shirotae no nami ni utsushi
Ikusen ni chiribameta
Kagayaki michibiki
Mune o hajiku

Orishimo hotarubi
Matsuri-bayashi nari hatameki
Uruwashiki miyako
Kogane ni ima somete yuku

Akane sasu tōki yume
Toki o tsudzuri koyoi mo terasu
Nubatama no mangetsu to
Taoyaka ni moe izuru waga kokoro

Akane sasu tōki yume
Toki o tsumugi koyoi irodoru
Nubatama no mangetsu to
Taoyaka ni moe izuru waga kokoro

Sono inori imiji kere
Shidarezakura anagachi ni saku
Seien ranman itsukushimi
Ten aogi egaiteru yume tabiji

Tłumaczenie[]

Odległy sen, lśniący wściekłą czerwienią
Zapisuje chwile, świecąc tej nocy
Księżyc w pełni i moje serce
Zaczynają wschodzić pełne gracji

Na zamglonym, chwiejnym moście
Krótkotrwałym jak bańka mydlana
Różowa słoneczna mgiełka
Rozprzestrzenia się nieśmiało, podążając za wiatrem

Z moim niewzruszonym wzrokiem
Chociaż jest to nieskończona ścieżka
Bez zatrzymywania moich kroków
Z pewnością przekażę uczucie, które trzymam w sercu

Odległy sen, lśniący wściekłą czerwienią
Przeinacza chwile i kolory tej nocy
Księżyc w pełni i moje serce
Zaczynają wschodzić pełne gracji

Bezchmurne, gwieździste niebo
Odbija się na falach
Tysiące rozproszonych iskier prowadzą mnie
I trącają moje serce

A wtedy, poblaski świetlików ukazują się na moich oczach
I muzyka festiwalowa rozbrzmiewa na wskroś
Teraz moje ukochane miasto
Jest przez nią powoli złociście barwione

Odległy sen, lśniący wściekłą czerwienią
Zapisuje chwile, świecąc tej nocy
Księżyc w pełni i moje serce
Zaczynają wschodzić pełne gracji

Odległy sen, lśniący wściekłą czerwienią
Przeinacza chwile i kolory tej nocy
Księżyc w pełni i moje serce
Zaczynają wschodzić pełne gracji

Cóż za silne modlitwy!
Wiśnie stale kwitną
Miłując te uroczo piękne kwiaty w pełnym rozkwicie
Wyobrażam sobie moją podróż marzeń i patrzę w niebo

  1. 茜さす (Akane sasu) to Makura-kotoba (jeden z japońskich toposów literackich), który modyfikuje takie słowa jak; 日; hi ("słońce"), 昼; hiru ("pora dnia"), 照る; teru ("blask"/"świecić"), 紫; murasaki ("fioletowy"), 君; kimi ("władca"/"ukochany") i tak dalej. Dosłownie oznacza; "lśnić wściekłą czerwienią".
    Makura-Kotoba jest często interpretowana jako "dekoracja", więc nie podlega tłumaczeniu. Jednak w tekście nie jest pewne co dokładnie ta fraza oznacza, więc niekoniecznie musi to być Makura-kotoba, a zwykłe słowa.
  2. ぬばたまの (射干玉の/Nubatama no) to Makura-kotoba, która modyfikuje take słowa jak; 黒; kuro ("czarny"), 夜; yoru ("noc"), 髪; kami ("włosy"), 月; tsuki ("księżyc"), 夢; yume ("marzenie"/"sen") i tak dalej. Dosłownie oznacza; "czarny jak nasiona blackberry lily".
  3. しろたへの (白妙の/Shirotae no) to Makura-kotoba, która modyfikuje takie słowa jak; 衣; koromo ("tkanina"/"ubranie"), 袖; sode ("rękaw"), 雲; kumo ("chmura"), 雪; yuki ("śnieg"), 波; nami ("fala") i tak dalej. Dosłownie oznacza; "biały jak ubrania z kory morwy".
    Fraza "しろたへ" używa starego sposobu pisania kany i współcześnie zostałaby zapisana jako "しろたえ".
  4. けれ to partykuła kończąca zdanie, w dawnych czsach wskazująca na wykrzyknienie, a jej forma końcowa to "けり; keri". Wydaje się, że w tym wersecie brakuje partykuły wiążącej "こそ" (która podkreśla słowo tuż przed nią), więc poprawna wersja powinna brzmieć "その祈り'こそ'いみじけれ; sono inori "koso" imiji kere".
Hetalia-_Dream_Journey_(Romaji_and_English_in_description)

Hetalia- Dream Journey (Romaji and English in description)

Wszystkie utwory
Alternatywne wersje endingów Marukaite Chikyuu Włochy PółnocneNiemcyJaponiaAngliaFrancjaAmerykaRosjaChinyChibitaliaŚwięte Cesarstwo RzymskieSzwajcariaLiechtensteinPolskaLitwaAustriaPrusyHiszpaniaSealand
Hatafutte Parade Włochy PółnocneWłochy PołudnioweNiemcyJaponiaAngliaFrancjaAmerykaRosjaChinyGrecjaTurcjaFinlandiaSzwecjaHiszpaniaChibiromanoWęgryPrusyHolandia i Belgia
Mawaru Chikyuu Rondo Włochy PółnocneWłochy PołudnioweJaponiaAmerykaRosjaNiemcyAngliaFrancjaChinyHiszpania i Chibiromano
Hetalian☆Jet Włochy PółnocneSealand, Wy i SeborgaWłochy PołudnioweFrancjaRosjaJaponiaAngliaChinyNiemcyAmerykaPrusy
Piosenki postaci Pierwsza seria Let's Boil Hot Water♪‎The Delicious Tomato SongGermany's Anthem ~I Am German-Made~EinsamkeitExcuse Me, I Am SorryCountry From Where The Sun Rises, ZipanguAbsolutely Invincible British GentlemanPub and GO!Embrace The Très Bien MeParis Is Indeed SplendidW・D・C ~World Dancing~Hamburger StreetWinterPechka ~Light My Heart~Ni hao★ChinaAiyaa Four Thousand Years
Druga seria Let’s Look Behind the RainbowNah, It Will Settle Itself SomehowMay You Smile TodayDream JourneyVorwärts Marsch!Ich liebe...My FriendLet’s Enjoy TodayFall in Love, MademoiselleAh, Worldwide à la modeI'm your HERO☆C.B.C. (Cowboyz Boot Camp) Vol.1White FlameHaving Friends Is Nice...♫Gourmet's Heart Beginner LevelMoon Over Emei Shan
Trzecia seria Che bello! ~My House is the Greatest!☆~The Fragrance of Early SummerAh Legendary Class☆The Awesome Me HighwaySteady RhythmusBon Bon Bon❤️C'est Bon C'est Bon!In the Bluebell WoodsLet’s Enjoy! Let’s Get Excited! Cheers!Mm.My house is… Quiet. ~With the Trolls~Why Don't You Come Over? ~Beyond the Northern Lights~Moi Moi Sauna♪How About Me?It's Easy!!!!The Story of Snow and DreamsBù Zàiyì the Small Stuff ☆Hoi Sam☆Nice Guy
Czwarta seria Life is Fantastico☆Prost at the Fest!Heartfelt Seasonal GreetingsMillion Calories PartyFantastic WonderlandJoin Me for a Full Course DinnerWinter is Priyatna TooPanda's Recommendation
Dodatkowe utwory My Song That Is Written By Me, For MeRen・Ren・Renaissance♪Mein Gott!La Pasión No Se Detiene ~Unstoppable Passion~With Love from IcelandCarrots and SticksMaji Kandou ☆ Hong Kong NightPoi Poi Poi♪Seychelles Here ★ Vacation IslandCanada Complete IntroductionRoma AntiquaAlways With You... Nordic Five!Peace Sounds Nice...Overflowing PassionPukapuka☆VacationHyphen? Not to Hyphen?
Inne utwory Italy's song to GermanyHeaven And Hell On EarthSanta Claus Is Coming to TownWa! Wa!! World OndoEngland's Evil Demon Summoning SongWe wish you a merry ChristmasGakuen☆FestaUnited Nations Star ☆Make a Wish to Santa♪Tel un minuscule printemps...Chikyuu Marugoto Hug Shitainda