FANDOM


Country From Where The Sun Rises, Zipangu

日のいずる国ジパング

Informacje o piosence
Wykonawca Hiroki Takahashi
Data wydania 27 maja 2009
Długość utworu 5:03
Autor słów tekstu brak informacji~
Kompozytor brak informacji~
Piosenki Chronologicznie
Poprzedni utwór Excuse Me, I Am Sorry
Następny utwór Marukaite Chikyuu - Francja

Country From Where The Sun Rises, Zipangu (日のいずる国ジパング Hi no Izuru Kuni Jipangu) to to druga piosenka postaci Japonii w Hetalia: Axis Powers. Została zaśpiewana przez Hirokiego Takahashi.

Tekst piosenki (kanji)

いろはにほへとちりぬるを

日のいずる国ジパング

「改めまして 日本です

趣味は空気を読んで、発言を慎むことです」

長い歴史の中には

引きこもっていた時もある

みなさんよりは

うんと爺さん東洋に浮かぶ私

アメリカさんの無理難題に

日々経験値をあげ頑張って

すごい色です

食べられませんでももらってしまう私

若い国にはついていけない

そんなことを思う日もある

しかし武士の魂だけは

忘れてはいないのです

小型化なら任せてください

色もそれぞれご用意してます

二次元なら体汚れません

心は少し汚れますが

いろはにほへとちりぬるを

日のいずる国ジパング

国を開いた途端に

驚きました激変で

洋服靴に力の限り!

でもすぐ慣れてしまう私

「10年ほどいただければ...」

はっきりしろと言われますが

人よりずっと考えていて

だからYesとNoだけは

語りつくせものです

アレンジなら任せてください

カレーはパンにもご飯にも合います

屈辱にはとても耐えられません

かくなる上は切腹です...あら?

この海の上には多様な国あって

重んじていたこともクツガエル

「春は曙

夏は夜です

秋は夕暮れ

冬は勤めて」

「天を照らす 神のもと

私たちの歴史をまた千年 紡ぎましょうね...」

花は匂えど散ってゆきます

月は満ちたら欠けゆくものです

四季の移りの香り豊かな

私はこの国が好きです

いろはにほへとちりぬるを

日のいずる国ジパング

Tekst piosenka (romaji)

Iro hani hoheto chiri nuru wo

hi no izuru kuni jipangu

"Aratamemashite nihon desu

Shumi wa kuuki wo yonde hatsugen wo tsutsushimu koto desu"

Nagai rekishi no naka ni wa

hiki komotte ita toki mo aru

Minasan yori wa

unto jiisan touyou ni ukabu watashi

America san no muri nandai ni

hibi keikenchi wo age ganbatte

Sugoi iro desu

taberaremasen demo moratte shimau watashi

Wakai hito ni wa tsuite ikenai

sonna koto wo omou hi mo aru

Shikashi bushi no tamashii dake wa

wasurete wa inai no desu

Kogataka nara makasete kudasai

iro mo sore zore goyoui shitemasu

Nijigen nara karada yogoremasen

kokoro wa sukoshi yogoremasu ga

Iro hani hohe to chiri nuru wo

hi no izuru kuni jipangu

Kuni wo hiraita totan ni

odoroki mashita gekihen de

Youfuku kutsu ni chikara no kagiri!

Demo sugu narete shimau watashi

"Juunen hodo itadakere ba..."

Hakkiri shiro to iwaremasu ga

hito yori zutto kangaete ite

Dakara Yes to No dake de wa

katari tsukusenai mono desu

Arenji nara makasete kudasai

karee wa pan nimo gohan nimo aimasu

Kutsujoku niwa totemo taeraremasen

kakunaru ue wa seppuku desu… ara?

Kono umi no ue niwa tayou na kuni atte

omonjite itakotomo kutsugaeru

"Haru wa akebono

Natsu wa yoru desu

Aki wa yuugure

Fuyu wa tsutomete"

"Ten wo terasu kami no moto

Watashitachi no rekishi mada sennen tsumugimashou ne..."

Hana wa nioedo chitte yukimasu

tsuki wa michi tara kake yuku mono desu

Shiki no utsuri no kaori yuta kana

watashi wa kono kuni ga suki desu

Iro hani hohe to chiri nuru wo

hi no izuru kuni jiipangu

Tłumaczenie

Nawet kwitnące kwiaty kiedyś muszą zwiędnąć

Kraj wschodzącego słońca, Japonia[1]

"Miło mi was znowu widzieć, jestem Japonia

Moimi hobby są analizowanie sytuacji i ostrożne dobieranie słów."

W mojej długiej historii

Były momenty, w których byłem zamknięty w sobie

W porównaniu do innych

Jestem starym człowiekiem unoszącym się na Oriencie

Dla nieuzasadnionych żądań Ameryki

Podnoszę swoje punkty doświadczenia i staram się każdego dnia

Kolor jest niesamowity

Nie mogę tego zjeść, ale pewnie i tak to wezmę

Nie mogę nadążyć za młodymi nacjami

Są dni, w których tak właśnie myślę

Ale nadal nie zapomniałem

O mojej duszy wojownika

Jeśli chodzi o miniaturyzację, proszę, zostaw to mnie

Proponuję też po jednej w każdym kolorze

Jeśli jest dwuwymiarowe, moje ciało nie będzie skażone

Jednakże moje serce będzie splugawione

Nawet kwitnące kwiaty kiedyś muszą zwiędnąć

Kraj wschodzącego słońca, Japonia

Jak tylko otworzyłem mój kraj,

Zaskoczyłem się nagłymi zmianami

Zachodnie buty i ubrania, najlepiej jak potrafię!

Ale niemalże natychmiast się do nich przyzwyczaiłem

("Gdybym miał tylko dziesięć lat")

Powiedziano mi, żebym wyrażał się jaśniej

Ale myślę więcej niż inni

Dlatego gdybym musiał wybierać między "tak" lub "nie"

Nie potrafiłbym powiedzieć wszystkiego, czego bym chciał

Jeśli chodzi o aranżację, proszę, zostaw to mnie

Curry pasuje do chleba i do ryżu

Hańba jest całkowicie nie do zniesienia

Kiedy do niej dojdzie, popełnię seppuku...[2] Och?

Ponad tym oceanem spotkałem różne kraje

I rzeczy, które tak doceniałem, zostały wywrócone do góry nogami

"Wiosna to świt

Lato to noc

Jesień to wieczór

Zima to wczesny poranek"

("Poniżej boga, który rozświetla niebiosa

Twórzmy naszą historię przez następne tysiące lat")

Kwiaty są pachnące, ale i one upadają i więdną

Kiedy księżyc jest w pełni, zaczyna słabnąc

Zapach zmian czterech pór roku jest bogaty i rozmaity

Kocham ten kraj

Nawet kwitnące kwiaty kiedyś muszą zwiędnąć

Kraj wschodzącego słońca, Japonia

  1. Czyli Zinpangu; nazwa ta była używana przez Marco Polo.
  2. Seppuku to rytualne samobójstwo polegające na rozcięciu mieczem lub nożem brzucha.
Country from where the sun rises, Zipangu (eng sub)

Country from where the sun rises, Zipangu (eng sub)

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA o ile nie wspomniano inaczej.